首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第33章 相似:長得好像啊!

2026-04-10 作者:舊書報刊

第33章 相似:長得好像啊!

在失敗的垃圾桶量產計劃後,阿爾娜只好帶著嘰嘰喳喳的孩子們走回工廠。

她垂頭喪氣地走著,就像是一隻牧羊犬帶著一群特別任性的小羊。

孩子們的口袋裡現在裝滿了石頭和小玩意,剛剛撿到的那些食物則是被露西保管在自己還算乾淨的口袋裡,打算等回到工廠再平均分配。

簡.愛相當平靜地走在隊伍的末尾,提防著年幼的孩子們不慎掉隊。

但出乎她意料的是,這些孩子的組織性比她想象的要好,也更加團結,最年長的那個女孩偶爾回頭看一下位於末尾的幾個孩子,而那幾個年紀大點的男孩本能地在沒有被要求的情況下把年幼的同伴放在了隊伍的前列。

而工廠主則是被擠到了中間,帽子歪歪的戴著,被這樣一群髒兮兮的小鴨子圍繞著,彷彿這是最自然的事情。

這裡沒有詭計,沒有僵硬的禮儀,沒有無聲的訓誡和繃緊到一絲不茍的衣服。

只是生活,那種大聲而毫無羞恥的生活。

“所以說,”貝拉好奇地問,“毛毛蟲算不算肉呢?”

“它是綠色的,所以它是蔬菜,”查理.貝茨抱著手臂,“顯然。”

“但肉都是很大塊的動物身上的,至少比蟲子大,”另一個孩子插話。

他們又討論了一會,然後把求助的目光投向了阿爾娜,顯然是想讓她當裁判。

“嗯,這個……”阿爾娜完全沒聽見這些孩子剛剛在說甚麼。

她看見簡.愛也在邊上,靈機一動,“完美的時機!愛小姐,你的學生們正對知識嗷嗷待哺。”

簡.愛笑了起來,整理了一下自己的手套。

“嗯,這是一個值得科學家研究的昆蟲學問題,”她嚴肅地說,“午飯前我們看一下書吧,一起看,怎麼樣?”

孩子們歡呼了起來,像是瞬間和她成為了一個派系,拉拽著把她推進了工廠內。

既然提到了學習和讀書,簡.愛打算先問一下孩子們從前在哪裡學習。

在之前和南希的交談中,她知道了這些孩子跟著南希學習過一段時間,目前至少簡單的詞彙和基礎算數是沒問題的。

“那麼,你們之前在哪個房間學習?”她聲音稍微柔和了一點。

孩子們左右對視了一眼,然後不約而同地伸出了手指。

簡的目光隨著這些小手挪向了工作臺。

她愣住了。

女工們仍然在工作,工作臺上堆滿了零件和材料,幾塊破舊的石板堆放在角落裡,差點被木箱遮住。

……這是一間教室?孩子們居然是在這裡學習嗎?

她抿著嘴,向位於最後方、正慢悠悠走進來的工廠主投出了不太贊成的目光。

正坐在一位女工身邊的南希聽見了孩子們和新老師的交談,似乎感受到了簡沒有說出口的批評。

她交叉著雙手,開口了,“我們沒有多餘的漂亮校舍。”

她顯然是在為工廠主說話,“老闆給了他們工資、伙食和住處,已經比大多數人得到的都多了。而且之前這裡只是一個小工坊,只有十個學徒,沒有現在這麼……擁擠。最近事情有點多了,還沒來得及整理那些東西。”

簡.愛走了過去,拾起了一塊石板。

她的手指觸控著石板的邊緣,“我不懷疑艾薩斯先生的善意。但僅僅是善意不能讓噪聲憑空消失。”

阿爾娜摸了摸自己的脖子,“嗯,實際上我正打算把樓上的儲藏室清理出來。它有窗戶,陽光不錯,空間也夠大。”

她昨天翻出來了那個房間的鑰匙,也沒想好整理出來後拿來做甚麼,但顯然,現在這個問題已經解決了。

簡轉過來完全看著她,顯然對此事很堅決。

“二十個孩子需要的不只是空間,先生,他們需要安靜。石板也是不夠的,”她沉沉嘆了口氣,“他們需要紙、筆、墨水和合適的桌子。”

她頓了一下,“還有光。”

南希環顧四周,哼了一聲,“當你在月亮上的時候,還申請要一個月亮?”

簡.愛把視線轉向了她。

感覺不知為何,自己也多了一個老師的南希:“……好吧,我支援。老闆,你怎麼說?”

“桌子,十張,我會做的,”阿爾娜咕噥,“其他的……讓我想一下……”

紙、筆和墨水能上哪裡搞到便宜又好用的,她總不能總是去拿福爾摩斯和華生的,不然很快就會被發現。

正當她有點犯愁的時候,在工作臺上專注組裝的瑪特抬起頭,看了一眼窗外,輕輕咳嗽了一聲。

“抱歉,打斷一下,”她說,“又有你的客人到了,艾薩斯先生。”

*

一輛黑色的馬車停在院子裡,阿爾娜探頭看去,上面走下來了幾個陌生人。

領頭的是一位戴著蕾絲軟帽的老婦人,被一個年輕而苗條的姑娘攙扶著,另一側,那位年輕紳士從馬車上跳了下來,開始幫忙把馬車上的箱子卸到地上。

“下午好,”那位老婦人先開口了,聲音輕柔,“我們能和這家工廠的老闆談談嗎?”

阿爾娜下意識左右看了看。

南希挑了挑眉,對她的反應有些好笑,伸手拍了一下她的手臂。

“啊——是的,就是我,”阿爾娜走上前一步,“我能幫你做些甚麼嗎?”

那位老婦人溫和又親切地笑了起來,視線掃過阿爾娜身後的工廠,然後是簡.愛和南希,再是遠處工廠內的女工們。

“親愛的,我們是來提供幫助的,”她指了指從馬車上卸下來的板條箱,“讀了關於你的報紙,真讓人落淚,是吧?我們也希望能提供一些幫助,讓孩子們從善行中受益。”

年輕的紳士清了清嗓子,彷彿他的皮靴沒有因為搬運弄上一些灰塵。

“我叫哈里.梅里。我媽媽堅持要我們親自送這些,”他抬起下巴,隔空點了點那些箱子,“幾摞新紙,幾盒鉛筆,一小桶墨水。報紙上提到了你的孩子們只有石板可用。”

“這是我的侄女,羅絲.梅里,”梅里太太介紹,笑眯眯地說,“羅絲,你還帶了甚麼其他的東西來,對吧?”

那位年輕的姑娘戴著手套的手正抓著一個小籃子,正睜大眼睛看著從阿爾娜的身後偷看的孩子們,聽到自己的名字被喊到,她趕忙行了一個屈膝禮。

“啊,姑媽,是的,”她有些害羞地說,把籃子放在了箱子上,“一些……餡餅。希望你們會喜歡。我們在報上讀到了那個故事,你在這裡做的事情令人欽佩,是吧?”

阿爾娜的眼睛亮了起來。

“謝謝!”她非常熱情地說,“你們想要參觀一下嗎?”

梅里夫人被她的神情逗笑了,覺得這位工廠主果然和報紙上寫的一樣,還是個年輕又天真的孩子。

“當然,我們很願意去看看你工廠裡面的東西,”她笑著說。

*

阿爾娜帶路,領著這些特別的客人穿過熙熙攘攘的車間。

她邊走邊指那些零件和齒輪元件,“那個是用來減少車軸晃動的,另一個主要起銜接作用,哦,還有那裡,也很重要……”

說實在的,這樣的介紹技巧簡直像是甚麼墓地導遊。

但羅絲.梅里禮貌而有興趣地點點頭,她的手指輕輕地碰了一下那個完成的彈簧裝置,“精彩!這一切都是你自己設計的嗎?像報紙上說的那樣?”

“你一直在盯著我的……堂妹看,”哈里.梅里忽然插嘴,“十分鐘了。”

他的聲音很僵硬,看起來面色不善,顯然自從阿爾娜開始解說起,他就變成了一朵在羅絲附近徘徊的雷雨雲。

每當羅絲瞥了一眼阿爾娜,他的下巴就會繃緊。

確實一直在心不在焉盯著羅絲看的阿爾娜:“啊?啊。”

她愣了一下,然後不好意思地抓抓頭髮,“確實。”

在這種毫不遲疑的承認造成的尷尬氛圍中,羅絲.梅里的臉一下就紅了。

“哦,那沒關係,”她趕忙說,假裝沒聽見邊上女工們輕輕的抽氣聲,“我是說,這只是小事,是吧?可能只是……專注的講解。”

她善解人意地給了一個臺階,並寄希望於艾薩斯先生能夠接受她的好意。

“不,那是因為我覺得梅里小姐有點眼熟,”阿爾娜摸著下巴,“真的。”

哈里覺得這個藉口瘋狂極了,但在他挑刺之前,一向和氣的梅里太太開口了。

“也許從教堂,親愛的,或者,”她想了想,“或者劇院。”

“也不是,”阿爾娜沉思,“我上次有這種感覺還是——哦,奧利弗!”

她錘了一下掌心,“奧利弗,奧利弗,你在哪裡?”

正在幫忙運輸零件的男孩從房間的另一側探出了頭。

“隨時吩咐,先生,”他有些頑皮地說。

“過來,”阿爾娜朝他招手。

在梅里一家子驚詫的注目中,那個小男孩一溜煙般跑了過來,像是一隻精力旺盛的小獵犬。

奧利弗很快就站在了幾人前面,警惕地看看這幾個給他們送了東西來的好心人,又看向阿爾娜,“老闆?”

“別動,”阿爾娜蹲了下來,伸手把奧利弗的臉抬起了一點。

她看看羅絲,又看看奧利弗,又看看羅絲,“……嗯,確實有些相似。”

奧利弗完全不知所措地立在原地,他那張漂亮的小臉上浮現出一種困惑。

“我……我嗎,先生?”他不好意思地說,“也許是巧合?”

羅絲無措地往後退了一步,而哈里的手臂本能地前伸,摟住了她的肩膀,好像要保護她免受某種看不見的威脅。

“你到底要說甚麼,艾薩斯先生?”他不客氣地說,“別再暗示了,直接說出來。”

阿爾娜做了個手勢,就像是魔術師在展示一個魔術,“看,只是再看看。”

奧利弗朝著羅絲眨了眨眼睛。

羅絲也低下頭,茫然地對著奧利弗眨了眨眼睛。

相似的幾乎可怕——同樣的眼睛形狀,同樣的眉毛曲線,甚至他們困惑的時候張開嘴的弧度都相似。

羅絲的臉色變得蒼白,“啊,姑媽,我……”

“我們需要一個更安靜的地方,艾薩斯先生,”梅里太太打斷了侄女的話,不客氣地說,“現在。”

————————

後翻,還有一更[墨鏡]

*

1、梅里太太一家子也是霧都孤兒原作人物哦

A−
A+
護眼
目錄