首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第27章 合作:達成一致!

2026-04-10 作者:舊書報刊

第27章 合作:達成一致!

律師格林當然有理由不高興。

他看待小艾薩斯就像是看自己家的子侄輩,這樣一個聰明、上進、善良的孩子,即使自己偶爾會和妻子抱怨孩子有點古怪,但在外人面前是絕不會說孩子一句不好的話的。

但是——這傢伙是誰啊?看起來不像甚麼正派人。

於是,律師格林端出了面對辯方指控時的表情,微微撇嘴、語氣輕蔑,通常這種表情除了在庭上使用,剩下的會留給挨家挨戶叫賣的小販和特別執著的鴿子。

主編派克,不知道是有意還是無意地忽略了面前老紳士的冷淡,頗為熱情地伸出了手,“查爾斯.派克,倫敦紀事報。我剛剛獲得了一個機會,特別見證年輕的艾薩斯先生的開創性工作!”

律師格林沒有和他握手。

相反,他調整了一下眼鏡,緩慢地說,“啊,報社。”

他說話的口氣像是見證了一場流言蜚語的產生,“到這裡來裝飾事實,把它變成一個聳人聽聞的童話,是嗎?”

主編派克的笑容收縮了,但他沒有退後,“到這裡來慶祝創新,先生。公眾有權知道——”

“公眾有權知道準確性,”律師格林陳述,“而不是你們通常的……創意排版。”

他故意背對著主編,嚴肅地對阿爾娜說話,“年輕人,你必須明白,這些新聞記者就像流浪貓——餵過它們一次,它們就會永遠在你家門口嚎叫,把你的話曲解為適合它們發行量的任何東西。”

在主編和助理抗議之前,他舉起了手,帶著點不情願地嘆了口氣,“當然了,精心的敘事能阻止未來那些不受歡迎的來訪者到這裡來。投資者看報紙,治安官也是如此,當然,罪犯也是一樣。選擇權完全屬於你。”

主編派克看了看正在思考的阿爾娜,又看了看剛演完反派的律師格林,顯然明白了這位老成的律師先生想要表達甚麼。

他像是每一個老練的機會主義者一樣抓住了機會,“艾薩斯先生,我給你我的個人保證——我決不是那種愛挖掘私生活和緋聞的卑劣傢伙。想象一下頭條新聞:天才發明家智勝黑.幫!天哪,你的支持者會從這裡排隊到梅菲爾!”

律師格林沒說話,只是哼了一聲,也把目光投向阿爾娜。

這位年輕的工廠主顯然在深思著可行性,下巴微微傾斜,眼神凝在房間的一個位置,完全是一個天才權衡重大決定的畫面。

屋子裡一片安靜。

阿爾娜回過神,忽然發現屋子裡的所有人全在盯著她看。

“啊,是的,”她充滿智慧地點了點頭,“那是……很好的方法,我們應該這樣做。你們兩個說的很好。”

律師格林的眉毛微微上揚,把自己原本的不贊同表情調整為批准,“當然,這是慎重的回應。你很明智,小艾薩斯。”

與此同時,主編派克看起來像是剛剛贏得了比賽,“好極了!我會讓詹姆斯在今晚起草這篇文章——搶在其他人的聳人聽聞報道之前,我們就會見報!”

他背後的助理詹姆斯露出了一種被迫加班的倒黴表情。

他配合著笑起來,同時用其他人都聽不見的聲音喃喃,“哈哈,是啊。沒錯,我會努力的。”

*

由於下午還要會見一位當事人,律師格林在確認過阿爾娜沒甚麼大礙、工廠也比較安全之後,就乘坐來時的那輛馬車回去了。

臨走之前還囑咐她,千萬不要不小心把那幾個信封扔掉了,會惹出大麻煩。

而主編派克則是和助理在工廠裡轉了一圈又一圈,連孩子們的宿舍也不放過,最後心滿意足地離開了,走的時候甚至沒和阿爾娜打招呼。

但這都不是重點。

重點是阿爾娜為了擺放那三個裝著專利文件的信封,把亂七八糟的桌子收拾了一下,最後翻出了一張紙片。

上面有一個漂亮的簽名,並且在一個小方框內潦草寫著五百英鎊的金額。

雖然說一般大家會對這種在紙上寫字宣稱它是鈔票的行為簡單概括為“過家家”,但這畢竟是遊戲,阿爾娜還是願意相信一下那個看起來就很有錢的布朗洛先生的。

她抓著那張寶貴的紙片下樓,找到了坐在桌子旁邊指點南希針織的哈德森太太。

“姑姑,你看,”她像是揮舞一面勝利的旗幟一樣揮舞著那張紙片,“布朗洛先生說這是五百英鎊,但長得跟英鎊紙鈔不太一樣……”

哈德森太太在縫到一半的時候停了下來,她盯著那張薄薄的紙片,彷彿它會咬人似的。

“艾薩斯,我親愛的,”她慢吞吞地說,好像在對一隻特別困惑的小貓說話,“這是一張銀行支票。你得去兌換它。”

在孩子們此起彼伏的笑聲中,阿爾娜眯起眼睛,看著這張長得比較複雜的紙片。

“啊,哦,”她茫然地說,開啟了面板,開始檢視地圖上所有代表銀行的密密麻麻的地點,“這個要去兌換嗎?哪個銀行?”

“上面寫著,麗如銀行,”哈德森太太又嘆了口氣,“當然,在那之前,你要先幹一件事——先把我送回去。我得回貝克街了,家裡還沒人照看呢。”

幹著活的孩子們睜大了眼睛。

在一眾推推搡搡中,長得最漂亮的奧利弗被推選出來,大著膽子開口了,“哈德森太太,我們的午飯快做好了,勞拉太太多做了一份……”

“哦,好孩子,”哈德森太太好笑地說,“那就多吃一點,吃的飽飽的,好好休息,我後面會來看你的。”

她站起身,把剩下的織物還給南希,顯然已經決定好了,“明天見。”

阿爾娜趕忙把馬車趕到了門口,等哈德森太太上了馬車、坐穩,才揮了揮鞭子。

馬匹平穩地把哈德森太太先捎回了貝克街221B,才轉了個道,往裡那銀行的位置駛去。

銀行宏偉的石頭外牆很快從街道的一側冒了出來,門顯然被精心拋光過,上面的黃銅配件閃爍著漂亮的光澤。

阿爾娜把馬車停好,隨便攔下了一個人,“哪裡可以兌換支票?”

這位帶著高禮帽、手持鍍金手杖的紳士愣了一下。

“兌換支票?”他扶了扶單邊眼鏡,上下打量著面前的冒昧傢伙,語氣裡帶著一絲“鄉下人真可愛”的優越感,“在裡面,先生,你可以詢問工作人員。”

阿爾娜恍然大悟,感謝他之後快速走了進去,下一秒就被幹淨明亮的大廳和繁複華麗的裝飾迷住了眼。

……要是晚上來這裡就好了。可惡,這裡怎麼到處都是人。

她憂愁地嘆了口氣。

正巧,附近有位年長的好心職員發現了這個陷入迷茫的鄉下人,靠近了一些。

他輕聲細語地問道,“先生,您來這裡是想辦理甚麼業務?”

阿爾娜把那張支票拿了出來,“我來兌換支票。”

“哦,那你要去出納視窗,”這位職員說道,指引著她到了刻有“出納”字樣的視窗排隊,“這裡。”

人實在是太多了,一個銀行排隊的都有這麼多人,真是閒著沒事幹。

把這些人都抓去給她的工廠打工該多好!

阿爾娜胡思亂想了一會,差不多過了一個小時,才到達佇列的最前面。

視窗裡面坐著一位瘦削、略帶傲慢的出納員,抬頭看了一眼阿爾娜,嘴角微微下垂。

“甚麼業務?”他公事公辦地問,指尖不耐煩地敲打著桌面。

“兌換這個,”阿爾娜把支票推了過去,這張紙片輕飄飄地在大理石臺面上打了個轉。

這個聲音沒有絲毫鄉下人的侷促和不安,反倒讓出納員愣了一下。

他拿起支票,眯眼細看,確認了簽章和細節,眼睛倏地睜大,又飛快掃了一眼阿爾娜,帶著些許審視。

“……這筆款項需要稍作核對,先生,”他把支票翻過來,再次核對簽名,“你是?”

“阿爾娜.艾薩斯,”阿爾娜眼睛也不眨。

旁邊的幾位紳士原本在低聲交談投資和分紅,此刻也投來了好奇的目光。

“這裡是……呃,一筆不小的數目,”出納不得不再次強調,“全部取出嗎?”

說著,他還不時張望,似乎期待著甚麼律師、監護人之類的傢伙出來,給他解釋一下到底發生了甚麼,但佇列裡只有一眾茫然等待著的顧客。

阿爾娜應了一聲,“是的。”

在出納的震驚目光中,她遲疑著補充,“……需要等很久?你們錢不夠?”

沒想到這裡富麗堂皇的,實際上連五百英鎊都取不出來?

出納的臉一下就變紅了。

他顯然覺得這是恥辱,非常惱怒地說,“不,當然不是,這只是因為數額比較大,需要核對與清點。”

而在阿爾娜身後,一位銀行經理悄悄地靠近了。

“是啊,”他穿著筆挺的制服,笑容可掬,“但是,先生,或許您會有興趣瞭解一下我們銀行的私人儲蓄業務?這更方便,如果你沒有開過賬戶的話,我們也可以幫忙,每月甚至能……”

阿爾娜被這個冷不丁從背後響起的聲音嚇了一跳。

但聽完了經理的話,她還是沉思了片刻,“……隨取隨用?”

經理輕快地說,“是的,還可以為您升級成我們銀行的尊貴客戶,贈送您一些禮物。”

三分鐘後,阿爾娜抱著一摞比她人還高的舊報紙,興高采烈地離開了銀行。

站在門口的經理的表情則是定格在了震驚和強忍笑意之間,顯然沒想到有人的癖好是收集舊報紙。

“如果您需要的話,”他殷勤地說,“我可以之後讓人送上門……”

“暫時這些就行了,”她婉拒了想幫她僱車的銀行經理,把東西搬上了馬車。

雖然她的那些報紙全在昨晚被賽克斯那些人弄壞了,但這已經不重要了。

感謝銀行,感謝儲蓄業務!再也不用愁後面幾個月上哪裡找便宜好送的禮物了!

————————

請往後翻[墨鏡]還有一更

A−
A+
護眼
目錄