首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架
第84章 新秩序·番外(三)“迷途的心”

聖誕節恰巧是在禮拜天,到處都是那些閒得發慌的人們——噢不,就算這天是工作日,他們也有非常奢侈的聖誕假期可以度過……一群人為了促銷商品爭得幾乎是頭破血流,順便再讓聖誕節變成資本主義的狂歡。

卡爾臉色不太好,因為他正陪著漢斯·海因裡希,在勃蘭登堡門不遠處的一個聖誕市場,進行著甚麼“聖誕掃蕩計劃”,而這一切的原因只是聖誕市場的商品價格遠比普通商店的要便宜。

他拎著個買一送一的小聖誕樹行動著,而漢斯還在像個賢惠的家庭主婦一樣喋喋不休:一棵樹的價錢可以買到兩棵樹,這麼划算的買賣,不心動的人一定是個不懂過日子的傻瓜!

“你確定我們還需要買嗎?你的房間裡已經有一棵聖誕樹了。”而且那棵樹還該死的掛了個愚蠢的醃黃瓜掛飾,漢斯美其名曰這是一個老傳統,而且是能帶來好運的老傳統,聖誕節早上第一個找到它的孩子會得到一份額外的禮物……這是他自己掛上的,他怎麼可能找不到!而且樹又沒擺在公共場合,只有他能把黃瓜掛飾拿到手。漢斯只是在找藉口再弄一份禮物。

“當然!一個放在你的房間,一個送給艾麗卡……還有……嗯,也許再買棵聖誕樹,放一個在辦公室?”

漢斯的左臂摟了好幾棵小諾曼德冷杉,它們的枝葉禁錮在手臂與胸膛之間,已被擠壓得變形,而且每走一步,樹枝上贈送的幾個小飾品都會煩人地叮噹作響。他依舊笑容滿面。“想想那會是多麼的喜慶!就像一個冬日仙境!不過多出來的那棵樹要咋處理呢?……”他終於因買一送一的促銷活動而感到困擾了。

卡爾翻了個白眼。那樹給他拿來當柴火燒倒是不錯。他最不想要的就是這個一次性的冬日仙境。等聖誕節過去了,他還要花時間把那些玩意清理掉,掃除松針,收拾殘局。“你可以把多餘的那棵聖誕樹送給你自己。這是你應得的;你找到了醃黃瓜,所以你又得到了一份禮物。”

“你還記得那個老傳統!”

漢斯驟然停住腳步,他的眼睛滑稽地睜大了,映照著附近商店櫥窗閃爍的彩燈燈光。他看起來就像一個剛被許諾能吃一大堆糖果的孩子,笑臉煥發出光彩。“你有在認真聽我說!”

“我一直在聽。”

“那你就是最棒的,卡爾!”

“也沒那麼好啦……”

紅暈一點一點地爬上臉頰,他扯扯嘴角,冷淡的表情有所緩和;卡爾習慣性地想用手掩住忍不住勾出微笑的嘴唇,可惜左手已被聖誕樹佔領,右手也得提著一大袋剛從聖誕市場裡買到的“額外補給”。

“別說了,快點動起來,”他一面嘟囔著,一面不自在地調整著懷裡的小聖誕樹的位置,好叫樹葉不要再戳到他的臉。“我們得回去了。”

為了那句話,卡爾打算“寬待”一下今天——如果接下來不會再遇見甚麼煩心事的話。

他深吸一口涼絲絲的空氣,撥出,繼續跟著漢斯,一手提袋,一手抱樹,努力忽略周圍人看向他們這一行奇怪隊伍的目光。

一個身材高大、穿著厚實軍大衣的男人摟著一堆聖誕樹,還興奮得要命,嘰嘰喳喳唱個不停,而另一個人——冷著臉卻無比聽話地跟在後面,臉上還掛著可疑的紅暈。他能感受到每一雙眼睛都在評判。

漢斯對卡爾臉紅的反應毫無察覺,或者是刻意裝作沒看見。他依然沉浸在自己的熱情中,像是個根本不會感到疲倦的鬧鐘,一到點就開始打鈴吵死所有人。

“我們回去之後得趕緊裝飾這些樹!只掛幾個送的小玩意太寒磣了!你還記得嗎,去年我在樹頂放了個小天使,但這次我覺得星星更好一點,象徵希望,卡爾!而且——而且星星更符合時代精神!”他越說越起勁,絲毫不管卡爾早已露出疲憊的神色。

他空出來的那隻手揮舞著,又拍了拍懷裡的小樹朋友們,像在安慰一隻被冷落的小貓;他步伐輕快,不僅毫無疲倦,還彷彿樂在其中:“當然啦,不是那種隨便的星星,而是要挑最閃亮的!得讓它看上去像個奇蹟!”

“是的,必須得挑最美麗的那一顆。”

卡爾覺得自己像是個倉庫工人,而漢斯就像個根本不用考慮搬運負擔的主管——對於這個人沒有兩手拿得滿滿當當、還能騰出一隻手來說。“施瓦茨,你得幫我做做決定——星星是放金色的,還是銀色的?你是那種會覺得金色太俗氣的人嗎?”

漢斯的語氣像是在談甚麼哲學問題,他撥出的白氣飄浮在柏林冬天的冷風中,沒完沒了。

“很艱難的選擇。”卡爾不鹹不淡地答道。

他知道,漢斯其實並不是真的在等他回答,而是想讓他參與這份熱鬧。這傢伙總是這樣,像個停不下來的風車,非得把身邊的人也捲入他的節奏中,天生喜歡把沉默撕開來塞進自己的聲音。“銀色吧,看起來簡單點……呃我是說,簡約時尚。”

“銀色!”漢斯高興極了。“我就知道你有品位!其實我也覺得銀色更好……不過金色也不是不行!或許我們可以混著用,今天用這個,明天用那個,或者乾脆兩顆星星都插上去,這樣顯得更豐富?”

那你幹嗎還要問我?既然選擇結果是兩者混用的話。

說好只逛半個鐘頭,然而等終於可以歇歇腳的時候,已過去快一個半小時。

漢斯的住處同樣不大,一棵更大的、已經裝飾好的聖誕樹立在角落裡,針葉濃綠,樹形飽滿,臭名昭著的黃瓜掛飾搖搖欲墜地掛在樹枝上,不仔細看都難以發現。

整個房間看上去還蠻溫馨的,充滿節日氣氛——因為四處擺滿了小飾品,真不知道是怎麼透過檢查的。

漢斯走進屋內,瞬間放下了揹負著的小冷杉,鬆了一口氣。“請隨意一點!”他蹲下身子,開始理那些彎折的樹枝,試圖讓它們舒展開來。

卡爾隨著他的腳步也進了屋,把自己的聖誕樹放在門口附近。大量的綠植讓房間顯得擁擠。

他注意到漢斯的桌子上有一小摞書,大部分是軍事手冊和愛國宣傳,十分嶄新,也沒甚麼翻動的跡象。

卡爾把食品袋放到桌上,拿起一本薄書,書名是《人民的力量》。他漫不經心地翻閱著,眼睛掃視著密密麻麻的文字,卻沒有注意到其中的意思。

“你感興趣的話,儘管拿去看吧!反正我也不愛看。”

“我會的,漢斯。”

他把所有書都拿到手中,想著順便整理一下,結果發現有一本封面與其他書籍都格格不入的小說夾藏在書堆中間。卡爾定睛一看——這是本蠢到沒邊的愛情小說!書名也奇異搞笑,叫甚麼《犟妹子》……他往下看,發現了第二本愛情小說:《迷途的心》。

書名聽上去很正經,不知道的還以為是講啥反戰故事的,但封面是一位身著飄逸純白連衣裙的金髮女性,她倚靠在陽臺欄杆上,背景是某種浪漫的山間風景,遠處群山疊嶂,彷彿帶著一種不食人間煙火的情懷。

這個封面與漢斯·海因裡希這種滿腦子星星掛飾的傢伙顯然沾不上邊,但他已經不止一次讓卡爾重新評估自己的偏見了。

“這是甚麼?”他用指尖捏起那本書,就像碰到了甚麼不乾淨的東西。

“哦,啥東西?”

聽到卡爾的問題,漢斯紮在小針葉林裡的腦袋終於抬起,瞟見他手裡的東西,神情忽然變得不自然,表情霎時間僵住了一秒鐘,連手裡的銀色小星星都險些掉在地上。

他露出一個心虛的笑容。“那、那不是我的!是——是艾麗卡借我的!她說這本書很受歡迎,我只是隨便看看!你知道的,我不看這些亂七八糟的東西——”

漢斯唰地起身,快步上前想奪回這本小說。

“給我看看……”卡爾高高舉起此書,不讓他的朋友輕易搶走。他仰起頭望著書籍簡介。“‘一個註定在愛與責任之間掙扎的靈魂,是否能夠找到真正的歸宿’——你居然看這個?”

“我說了,不是我的!”

漢斯的臉燒紅了,他像個作弊被抓包的小學生,企圖用一堆沒用的解釋來挽回自己的尊嚴。“這書封面太傻了,我根本沒認真看內容!你知道的,我平時只讀有意義的東西——像是哲學、歷史,呃,還有——”

“還有聖誕節房屋裝飾手冊?”卡爾隨手翻開書頁,一段毫無文學價值的情節立馬衝擊他的大腦:

“艾琳站在窗前,淚眼婆娑,望著遠方那座高塔。她的心中充滿了矛盾,她是該留在丈夫身邊,還是追隨那位令她魂牽夢縈的神秘男子?她的心像被撕裂成了兩半,而她的命運正懸於這場選擇之中……”

“噢,真是太感人了。”卡爾誇張地朗讀出聲,然後毫不掩飾地笑了。

感人?明明是太低俗了!他選擇忽略它,把書放回去,假裝沒瞅見,剛剛也沒翻看過,併發誓再也不要亂看別人的書了,否則他的眼睛遭受嚴重汙染的可能性非常大。

漢斯·海因裡希訕訕地站在那兒,瞧著卡爾用雙手分別握住這些書的兩邊,把它們立起來,咚咚地墩了兩下,抖齊邊角後才把書放回桌上,又小心翼翼對齊每個邊角,讓它們不要歪歪扭扭的,而是像一個漂亮的長方體。

卡爾還很“貼心”地把這兩本愛情小說墊到那些宣傳與手冊下面,只是那個羞紅了臉的小學生立即衝上來搗亂,那倆低俗玩意兒被他寶貝似的揣在懷裡,書封面朝向自己胸口,像是怕被他再看下去,但剛精心整理好的書籍又被弄亂了。

“你一點都不懂,施瓦茨!人是需要偶爾放鬆一下的,換換腦子,偶爾讀點……呃……不同的東西也是有好處的!”

漢斯語無倫次,最後乾脆不說話了,又在那哼哼著,雙手抱臂,右腳伸得老長,有規律地抖著腿,軍靴踏在地上一直髮出惱人的啪嗒聲,也不知從哪兒學來的壞習慣。

讀這種‘不同的東西’對生活究竟能有甚麼鬼啟發?

“當然,當然,”卡爾拆開束住食品袋的黃色絲線,手往袋子裡掏,撈了塊方形糖霜餅乾出來,咬下一角,以審視的目光盯著漢斯。得讓這個傢伙難堪一點,否則他永遠不會學會安分。“我完全理解,每個人都有點小秘密。比如,你喜歡在冬日仙境裡沉浸在庸俗愛情小說當中——這很好,很健康。完全沒問題。”

“卡爾·施瓦茨!”漢斯聽到這句話,連耳根都泛起了熱意,簡直就是一個即將燒開要冒氣的熱水壺!他陡然拔高了點聲音,眼神四處亂瞟,就是不敢直視卡爾的臉。“這——這完全是沒有的事!我可不會沒有喜歡那些傻瓜愛情故事。我是個嚴肅的人,明白嗎?嚴肅!”

“一個嚴肅的人,”卡爾慢吞吞地開口,目光從漢斯懷裡的兩本小說移到他那紅通通的臉上,“是不會偷偷摸摸把低俗小說藏在宣傳手冊堆裡的。”

“我說了那是艾麗卡的!”

漢斯抗議得更大聲了,但底氣卻明顯不足。他捧著書的手攥得更緊,明擺著想把它們護送到某個安全的地方去。

卡爾隨手將薑餅的最後一口丟進嘴裡,懶懶地靠在桌子旁邊。他看得出漢斯是真被戳到了軟肋,可也知道這傢伙的軟肋和骨氣一樣不值幾個錢。“好吧,”他說,勉為其難地放過了對方。“你愛怎麼說就怎麼說。不過記住,漢斯,下次要藏點甚麼的時候,最好藏得深一點。我眼神好得很。”

漢斯嘴唇翕動,似乎想反駁,但最終只是又哼了一聲,沒有再爭辯。他轉身把這兩本了不得的“國家機密”塞進了一旁的抽屜裡,動作利落,完成了此項機密任務。

“不懂浪漫的人才會嘲笑這些。等哪天你遇到一個讓你神魂顛倒的人,就會明白這些書裡的情節為甚麼感人了。”他振振有詞。

“真有那麼一天的話,請你們馬上把我斃了吧,”卡爾說,“我真怕我會像你一樣‘為愛痴狂’,然後幹出點甚麼叫人笑掉大牙的傻事。”

A−
A+
護眼
目錄