首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第78章 不僅是口才(累計釋出41300字)

2025-12-27作者:兩塊錢硬幣

第78章 不僅是口才(累計釋出字)

演播廳內的燈光全開。

這種亮度下,臉上的任何一個毛孔,西裝上的任何一絲褶皺,都會被攝像機捕捉,並放大到成千上萬個家庭的電視螢幕上。

主持人坐在兩人中間的桌子後,對著鏡頭唸完了開場白。

“現在,辯論開始。”

里奧和卡特賴特分別站在各自的講臺後。

兩人隔著幾米的距離,禮貌性地相互頷首。

卡特賴特站在那裡,雙手自然地扶著講臺邊緣。

他的姿態非常放鬆,肩膀下沉,身體重心後移。

這是一種長期掌握權力者特有的鬆弛感。

他看著里奧,眼神中帶著一種長輩看晚輩的包容,這種包容背後,是深深的傲慢與自信。

他相信自己不需要甚麼花哨的技巧,只需要展現出“市長”該有的樣子,就能讓對面那個毛頭小子自慚形穢。

第一回合的議題,是每一個匹茲堡市民最關心的問題:經濟與就業。

這是卡特賴特的主場。

主持人將話語權交給了現任市長。

卡特賴特微笑著看向鏡頭。

“在這個問題上,資料說明了一切。”

卡特賴特的聲音平穩,富有磁性。

“在過去的八年裡,匹茲堡成功地從一個衰落的工業城市,轉型為了賓夕法尼亞州的科技中心。”

他開始列舉資料。

“我們引進了谷歌、優步、以及數十家自動駕駛技術公司。”

“我們在東區建立了全新的商業孵化中心,創造了超過五千個高新技術崗位。”

“市中心的商業地產空置率下降了百分之十五,我們的稅收連續三年保持增長。”

他說出的每一個數字,都經過了精心的挑選和修飾。

接著,他轉過頭,目光落在了里奧身上。

攻勢開始了。

“治理一座城市不是在街頭變魔術,華萊士先生。”

“它需要耐心,需要遠見,需要為企業創造一個長期穩定的營商環境。”

“我看過你的‘匹茲堡復興計劃’。”

卡特賴特搖了搖頭,露出一種遺憾的表情。

“初衷是好的,非常有激情。但是,那種完全依靠華盛頓的聯邦撥款,依靠增加企業稅收來維持的人造就業,是不可持續的泡沫。”

“你讓工人們去修路,去刷牆,這很好。”

“但路修完了呢?牆刷完了呢?錢花光了呢?”

“他們依然會失業。”

“我在為匹茲堡造血,建立一個健康的迴圈系統。而你,是在給這個城市輸血——而且你的血庫,遲早會幹。”

這是一個非常有力的攻擊。

它擊中了里奧方案中最脆弱的一點:可持續性。

卡特賴特將自己塑造成了一個理性的經濟建設者,而把里奧描繪成了一個只會花錢買吆喝的敗家子。

演播廳裡的觀眾發出了一陣低沉的議論聲。

很多人都在點頭。

鏡頭切到了里奧。

凱倫在後臺緊張地握緊了拳頭。

里奧看著卡特賴特,然後轉頭看向鏡頭,露出了一絲笑容。

“市長先生說得對,造血確實很重要。”

里奧開口了,語速不快,咬字清晰。

“沒有人會否認谷歌和優步的價值,也沒有人會拒絕高科技公司。”

“但問題在於,您造出來的這些血,到底流向了哪裡?”

里奧伸出手,指了指窗外的方向。

“它們流進了市中心那幾棟玻璃幕牆的大樓裡,流進了那些年薪幾十萬美元的高階工程師的銀行賬戶裡,流進了那些免稅的跨國公司的報表裡。”

“但它們從來沒有流到過南區鋼鐵工人的血管裡。”

“對於一個在南區住了三十年的失業焊工來說,優步的自動駕駛汽車除了在路上差點撞到他之外,沒有給他帶來任何好處。他依然買不起藥,依然付不起房租。”

里奧的聲音提高了幾分。

“至於您說的人造就業和泡沫?”

里奧笑了出聲。

“如果修補我們腳下坑坑窪窪的道路是泡沫。”

“如果翻新那些讓孩子們冬天受凍的學校是泡沫。”

“如果讓一個父親能靠雙手勞動養活一家人是泡沫。”

“那麼我想,富蘭克林·羅斯福一定是人類歷史上最大的泡沫製造者。”

他直接搬出了羅斯福。

“當年的新政,就是靠著您口中的這些人造就業,拯救了美國。”

“市長先生,如果關心人民的飯碗,如果想讓每一個普通人都能從城市的發展中分到一杯羹是一種罪過。”

里奧直視著卡特賴特的眼睛。

“那我認罪。”

臺下的觀眾席裡爆發出一陣掌聲。

卡特賴特的臉色微微一沉。

他沒想到里奧能把“亂花錢”這個指控,如此巧妙地轉化為“階級立場”的問題。

主持人不得不提高聲音,打斷了掌聲。

“好了,下一輪議題。”

主持人翻過手裡的卡片,神情變得嚴肅起來。

“這一週,發生在市政廳門前的衝突事件,震驚了全城,前警察局長戴夫·米勒因此被解職並接受調查。”

這是一個極其敏感的話題。

也是卡特賴特准備好的殺手鐧。 “卡特賴特市長,作為城市的管理者,您對這起事件負有不可推卸的責任。”主持人問道,“您如何評價那天發生的一切?”

卡特賴特立刻接過了話頭。

他的臉上迅速浮現出一種痛心疾首的表情。

那種表情他在之前的新聞釋出會上已經演練過一次,現在駕輕就熟。

“那是一場悲劇。”

卡特賴特的聲音低沉,充滿感情。

“那天看到瑪格麗特女士倒在地上,我的心都碎了。”

“我已經第一時間處理了米勒局長,無論是誰,只要觸犯了法律,使用了過度的暴力,都必須付出代價,這是我的原則。”

他把自己摘得很乾淨,大義滅親的形象立住了。

緊接著,他圖窮匕見。

“但是。”

卡特賴特抬起頭,目光變得銳利,直指里奧。

“在懲罰了執行者的同時,我們必須嚴肅地追問一個源頭性的問題:是誰,把混亂帶到了市政廳的門口?”

“是誰無視城市的管理法規,在公共草坪上非法搭建辦公場所?”

“是誰煽動那些情緒激動的工人,去衝擊政府的辦公大樓?”

卡特賴特步步緊逼,氣勢逼人。

“華萊士先生,你把這種充滿對抗性的抗議,當成是治理城市的方式。”

“你把煽動群眾的情緒,當成是溝通的手段。”

“今天你可以在市政廳的草坪上紮營,明天如果你當了市長,一旦議會不透過你的預算,你是不是要帶著人去議會里放火?”

卡特賴特用手敲擊著講臺,發出“咚咚”的聲響。

“匹茲堡需要的是秩序,是法治,是理性的對話。”

“而不是一個每天都在上演鬧劇的馬戲團。”

“馬戲團”這個詞極具侮辱性。

它把里奧之前所有的努力,都貶低為了一場滑稽的表演。

這是一個巨大的陷阱。

如果里奧辯解自己沒有煽動暴力,他就會陷入自證清白的泥潭。

如果里奧攻擊警察暴力,卡特賴特就會說他“仇視執法者”,這會得罪中間派選民。

後臺的伊森和凱倫屏住了呼吸。

這是一個死局。

里奧站在講臺後。

他聽著卡特賴特的指控,看著對方那張正義凜然的臉。

他想起了羅斯福的話:不要怕他,去俯視他。

里奧只是輕輕地嘆了口氣,搖了搖頭。

“市長先生。”

里奧開口說道:“您把幾百名工人討薪的訴求,稱為馬戲團?”

“您把市民們為了生存而發出的呼喊,稱為鬧劇?”

“這隻能說明一件事。”

“您在那間裝了三層隔音玻璃的豪華辦公室裡,坐得太久了。”

“久到您已經聽不見真實世界的聲音了。”

里奧身體前傾,雙手撐在講臺上。

“您問是誰帶來了混亂?”

“我也想問您,為甚麼我和我的團隊,要冒著嚴寒,搬到草坪上去辦公?”

“是因為有人覺得我們的辦公室太擁擠了嗎?是因為我們喜歡露營嗎?”

“不。”

“是因為有人動用了手中的權力,毫無理由地鎖住了我們辦公室的大門,切斷了我們的水電,甚至凍結了聯邦政府撥給工人們發工資的賬戶。”

“您談論秩序。”

里奧冷笑了一聲。

“甚麼是秩序?”

“是一個市長可以隨意動用行政手段去打壓他的政治對手嗎?”

“是一個警察局長可以為了討好上司,就對手無寸鐵的老人使用胡椒噴霧嗎?”

“真正的秩序,是建立在公平和正義之上的。”

“而不是建立在防暴警察的盾牌和催淚瓦斯之上的。”

“當權力的擁有者率先破壞了規則,踐踏了公平的時候。”

“人民站出來反抗,那不叫混亂。”

“那叫糾錯。”

里奧的話音落下,整個演播廳陷入了短暫的寂靜。

隨即,掌聲雷動。

這一次,連坐在後排的一些原本持中立態度的媒體記者,也不由自主地鼓起了掌。

這是一種邏輯上的勝利。

里奧沒有在“是否有暴力”這個細節上糾纏,他直接把問題上升到了“因果關係”和“權力倫理”的高度。

他剝開了卡特賴特“秩序”的外衣,露出了裡面“霸權”的本質。

卡特賴特站在對面,臉上的肌肉微微抽搐。

他感覺到了。

那種在走廊裡發生過的氣場逆轉,再次出現了。

“很好。”羅斯福的聲音在里奧腦海中響起,“你打中了他的下巴,現在,別給他喘息的機會。”

辯論才剛剛開始。

好戲還在後頭。

(本章完)

A−
A+
護眼
目錄