首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第1081章 第1079章 斯內普:我在替你負重前行

2026-05-01 作者:六月紙鳶飛

深夜的校長辦公室裡很暖。

壁爐裡的火燒得很穩。

可可的甜香和舊羊皮紙味混在一起。

鄧布利多坐在桌後。

他手邊是一隻冒著白氣的杯子。

道格拉斯靠在壁爐旁。

他膝上攤著一疊試卷。

紅筆在他指間輕輕轉著。

門就是在這時被猛地推開的。

木門撞上牆。

畫像們驚得一陣亂叫。

斯內普站在門口。

他的黑袍下襬還帶著夜裡的溼氣。

頭髮散亂地貼在臉側。

臉色青得發灰。

眼下壓著黑色的陰影。

道格拉斯抬了抬眼。

鄧布利多也放下了杯子。

“西弗勒斯。”

鄧布利多的聲音很輕。

“這麼晚了,還能見到你,說明事情不小。”

斯內普甚至沒來得及關門。

他大步走進來。

黑袍帶起一陣風。

“是不小。”

斯內普的聲音發冷。

“大得足夠把一個蠢貨活埋。”

他停在道格拉斯面前。

兩人之間只隔著半步。

“今晚。”

斯內普盯著他。

“黑魔王提到了那個海邊巖洞。”

道格拉斯手裡的紅筆一頓。

“哦。”

他帶著一絲絲尷尬,笑了笑。

“看來他的情報系統總算沒完全報廢。”

斯內普的眼神更冷了。

“他不僅知道那裡關著失蹤的食死徒。”

“他還知道,他們在裡面寫論文。”

“論文,福爾摩斯。”

“他連這個詞都說出來了。”

鄧布利多眉尖輕輕一動。

道格拉斯卻像是聽見了天氣預報。

他把試卷放到一邊。

伸手給斯內普倒了一杯熱紅茶。

茶香很快漫開。

“先喝一口。”

道格拉斯把茶遞過去。

“你現在看起來像一根快燒斷的蠟燭。”

斯內普沒有接。

“別用這種語氣和我說話。”

“我剛剛替你在蛇窩裡踩著鋼絲走了一圈。”

“結果回來才發現。”

“鋼絲是你自己拉的。”

道格拉斯看了他兩秒。

然後把茶杯放到最近的桌角。

“是我安排的。”

他承認得很乾脆。

辦公室安靜了半息。

斯內普的呼吸一下重了。

“你再說一遍。”

道格拉斯很配合。

“情報是我放出去的。”

“座標也是。”

“包括讓對方知道那群人在裡面研究魔法與物理的框架。”

“都是我故意的。”

畫像們集體閉上了嘴。

壁爐裡木柴輕輕炸了一聲。

斯內普的臉色更難看了。

“你瘋了。”

“還是你以為,臥底的命能像你的試卷一樣,批壞了就換一份。”

道格拉斯沒說話。

斯內普卻像壓了一路的火終於找到縫隙。

“你知道我今晚回答了多少句話嗎。”

“你知道我每說一個詞,都要先在腦子裡拆開幾遍嗎。”

“他看著我。”

“他一個字一個字地問。”

“巖洞在哪。”

“誰在裡面。”

“他們為甚麼寫論文。”

“是誰教他們寫的。”

“我每答一句,都得算一句會不會讓我下一秒跪在地上吐血。”

他猛地抬手指向道格拉斯。

“而你。”

“你坐在霍格沃茨烤著火。”

“順手把劇本塞進我手裡。”

“連招呼都不打一聲。”

道格拉斯終於開口。

“我也是臨時起意,沒想到他那麼急不可耐,等我想要通知你的時候,你已經離開了,所以 我在這等你。”

斯內普冷笑了一聲。

道格拉斯看著他。

“對伏地魔這種人。”

“隱瞞是最差的辦法。”

“你越把東西藏嚴。”

“他越覺得下面埋著金子。”

“可你若給他一個半真半假的答案。”

“給得足夠硬,足夠像。”

“他反而會把力氣花在錯誤的深處。”

斯內普壓著嗓子。

“錯誤的深處。”

“你是指那個關著一群食死徒的巖洞。”

“還是那堆荒謬的論文。”

“都是真的。”

道格拉斯說。

“這就是重點。”

“囚犯是真的。”

“研究也是真的。”

“魔法和物理的類比更是真的。”

“真到足夠勾住他。”

“勾住以後。”

“他就會開始算。”

“他會想,這是陷阱,還是競爭。”

“是羞辱,還是挑戰。”

“而一旦他開始算。”

“他就沒空去亂殺人了。”

斯內普盯著他。

“你想讓他閉關做題。”

“差不多。”

道格拉斯笑了笑。

“守舊的強權者最怕甚麼。”

“怕有人踩進他不懂的領域。”

“尤其那個領域還可能長出新的統治方式。”

“我給他樹了個靶子。”

“一個看得見,摸得著,還帶學術羞辱味道的靶子。”

“他會忍不住去碰。”

鄧布利多輕輕嘆了口氣。

“所以你是在用一群囚犯的剩餘價值,拖住一個黑魔王的注意力。”

“準確。”

道格拉斯說。

斯內普卻一點都沒平靜。

“拖住。”

“你說得真輕鬆。”

“最先被拖上絞索的人,是我。”

“不是你。”

“不是阿不思。”

“是我站在他面前。”

“是我要替你們把每個漏洞縫上。”

道格拉斯臉上的笑意淡了一些。

“這點我承認。”

“所以你回來後能站著走進這裡。”

“說明我的判斷沒錯。”

斯內普幾乎被氣笑了。

“你居然在這種時候誇自己。”

“我是在誇你。”

道格拉斯說。

“你把場面穩住了。”

“這比計劃本身更重要。”

斯內普沉默了一瞬。

那句怒氣像被堵了一下。

可很快又翻上來。

“別試圖用兩句好聽話矇混過去。”

“你該慶幸今晚我腦子還夠清醒。”

“換個人。”

“現在已經躺在地上了。”

道格拉斯把那杯茶又往前推了一點。

“所以更該喝口熱的。”

斯內普這次終於抓起了杯子。

他一口沒喝。

只是握著。

指節白得發緊。

鄧布利多看著他。

“黑魔王信了嗎。”

斯內普閉了閉眼。

“沒有全信。”

“但也沒有否定。”

“他被吊住了。”

“這才是最麻煩的地方。”

“他開始認真了。”

道格拉斯嗯了一聲。

“很好。”

斯內普猛地睜眼。

“很好?”

“是。”

道格拉斯說。

“認真意味著剋制。”

“一個想弄明白題目的人,通常不會先把卷子燒掉。”

“至少短期內不會。”

“這段時間足夠我們做很多事。”

斯內普深深看了他一眼。

“你最好希望自己是對的。”

“我通常都是。”

斯內普把茶杯重重擱下。

“這就是最讓人噁心的地方。”

A−
A+
護眼
目錄 分享