首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第56章 阿波羅的憤怒 “當然是一對兒了。”

2026-05-01 作者:

第56章 阿波羅的憤怒 “當然是一對兒了。”

赫爾墨斯當然不能讓阿克琉斯有事。

這是肯定的, 不只是赫爾墨斯,在阿克琉斯“死得其所”之前,整個奧林匹斯山都會為阿克琉斯保駕護航。

這幾乎是整個奧林匹斯不言而喻的共識, 所以阿波羅絕對會為此讓步。

諸神渴望的不僅僅是這個預言之子的死亡,祂們更期待出現一場盛大、完美、足以將英雄時代徹底掃入塵埃的戰爭。

阿克琉斯——這位被先知普羅米修斯所預言的半神,必須作為英雄走向終點。而不是因為一次在神廟中的衝動, 就被打上瀆神者的烙印提前退場。

赫爾墨斯壓下心頭那一絲近乎淡漠的嘲諷,轉而擺出了一副十分有同理心的、再誠懇不過的表情。

他先是看似十分貼心地安撫了情緒激動的阿克琉斯與帕特洛克羅斯,保證他一定會解決此事。

接著,他又轉向溫笛, 略帶歉意地笑了笑,說:“看來我得暫時離開一會兒了。”

話音未落, 赫爾墨斯的身形已如一陣輕風般消散在空氣中。

……

赫爾墨斯手持雙蛇杖, 劃過綿延的雲海,徑直飛向阿波羅在德爾斐的神殿。

不過片刻,他已降落在阿波羅神殿前的石階上。

這座屬於光明與預言之神的神殿永遠沐浴在金色的輝光中, 高大的廊柱與月桂樹枝相依相偎,互相纏繞。

阿波羅正倚在一張鋪著腓尼基紅的軟毯的長榻上,他單手撐著下頜,似乎是百無聊賴地盯著殿內那尊氤氳著嫋嫋青煙的三角鼎。

他聽到腳步聲,但連眼皮都未抬——因為他太熟悉了:“你來了,赫爾墨斯。”

“阿波羅,我親愛的兄長。”赫爾墨斯的聲音帶著一貫的輕快笑意, “你竟一次也沒來佛提亞看望我, 真讓我傷心。”

“因為你也沒告訴我你後來去了斯庫羅斯島,赫爾墨斯。”阿波羅懶得對他的油嘴滑舌做出回應,“你也該從那無聊的戀愛遊戲裡醒醒了, 整日圍著那個人類打轉,不覺得膩麼?”

“說實話,你逗弄那個粉色頭髮的人類的場景看得我牙酸。”

“怎麼會是逗弄?我很認真。”赫爾墨斯說道。

“是嗎?”阿波羅顯然無意與赫爾墨斯分辨這些,他指尖在榻沿輕叩一下,總算願意用正眼看他,湛藍的瞳孔裡不見暖意,“那麼,你來做甚麼?”

“想必你也知道我是為何而來。”

赫爾墨斯像是回到自己家一般,順手從一旁的銀盤中摘了幾顆葡萄丟進嘴裡,果肉清甜,汁水豐沛——不愧是阿波羅神殿的供奉。

“阿克琉斯闖入我的神廟後,竟然還敢繼續追殺特洛伊羅斯。”阿波羅冷淡地說。

“哦?”赫爾墨斯說,“他們在我面前,說的是‘在阿克琉斯進入神廟之前,長矛已經被擲出了。’”

“人總是會美化他們的記憶,說出有利於他們自身的辯詞。”

赫爾墨斯笑著搖搖頭:“好吧,但不論動機與過程如何,這不會影響你對阿克琉斯裁決的結果,不是嗎?”

阿波羅冷哼一聲:“如果他不是阿克琉斯,我一定會要他好看——就像當年那個侮辱我的母親的尼俄柏一樣……竟然敢在神的面前放肆。”

提到尼俄柏,赫爾墨斯咀嚼的動作慢了下來。

哦,想起來了。尼俄柏的父親正是坦塔羅斯——那位偷走仙饌密酒、殺害自己的兒子宴請眾神的狂妄之徒。

這個家族血脈中的詛咒永不斷絕,坦塔羅斯的女兒尼俄柏不僅生得美麗,還統治著忒拜這個強大的王國。

不過最使尼俄柏感到高興自豪的是,她有七個兒子和七個女兒。因此她被視為幸運的母親,併為此自鳴得意。

有一天,她發現臣民正在敬拜阿波羅與阿爾忒彌斯的母親勒託,不由傲慢地說:“勒託只生了一兒一女,可我卻有七個優秀的兒子和七個優秀的女兒——既然如此,為甚麼不來拜我?”

真是與她父親如出一轍的傲慢,不僅公然打神的臉,還敢和神明爭奪供奉。

感受到了母親勒託的憤怒,遠射雙子阿爾忒彌斯與阿波羅怎麼可能罷休?因此這對雙生子在天上一口氣射殺了尼俄柏的七子七女,連尚在襁褓中的嬰孩都未能倖免。

觸怒神明的下場就是這樣,尼俄柏從榮耀的巔峰墜入無底的深淵,最終她肝膽俱碎,化作了一座流淚的石像。

“我能理解你的憤怒,這是一種褻瀆,阿波羅。”赫爾墨斯嚥下葡萄,聳聳肩,“但眼下海倫已經被帕里斯拐到了特洛伊——這說明戰爭在即,你我皆知,阿克琉斯不能在這個時候出事。”

“我可以原諒阿克琉斯這次的僭越與冒犯——當然,實際上我也別無選擇。”阿波羅說道。

“儘管特洛伊人供奉我,可我和阿爾忒彌斯不一樣,我從未喜歡過那座城邦。”

阿波羅的姐姐,狩獵女神阿爾忒彌斯非常討厭那位希臘聯軍的領袖阿伽門農,因為他曾經宣稱自己的箭術可以和阿爾忒彌斯媲美。

這種比較,無疑讓這位討厭男人的女神感到憤怒。

他們這對雙子在關於奧林匹斯的重大事件上基本上是步調一致的——但是由於阿波羅和特洛伊的國王拉奧墨冬有舊怨,在這一點上,阿波羅與自己的姐姐產生了分歧。

“不過,我以預言之神阿波羅的名義發誓,我能看得出來——阿克琉斯絕不會只闖這一次禍,他的命運早已與鮮血和憤怒綁在一起。”

“噢,阿波羅,光明偉大的阿波羅啊!”赫爾墨斯閉上眼睛,做出近乎詠歎的陶醉神態,“那麼,你將如何處置阿克琉斯?”

阿波羅沉默片刻,看向殿內那尊青煙繚繞的三角鼎——他的女祭司皮提亞們會坐在這樣的三腳祭壇上,吸入從大地裂隙中升騰的神聖氣息,從而進入神魂附體的迷狂狀態。

在那種非人非神的狀態中,阿波羅的意志將借皮提亞之口流淌,成為所有人都追求的神諭。

阿波羅露出一個殘忍的微笑:“圍繞著特洛伊的戰爭即將開始,我會降下神諭,通知那些因廷達瑞斯誓言而集結的希臘聯軍:他們必須帶上阿克琉斯。”

關於阿克琉斯的命運就在此時此刻被兩位神明所敲定。

“說到這裡。”赫爾墨斯忽然開口,之前的輕快收斂了幾分,“你曾預見的那幅景象,‘科學’的世界……是否仍舊會到來?”

既然阿波羅早已窺見諸神隕落、人類力量崛起的未來,那麼奧林匹斯一方自然要設法扭轉或延緩這一程序。

一場規模空前的戰爭或許正是合適的契機——諸神深入參與,英雄紛紛隕落,凡人的力量被神的意志所消耗、引導,或許那預言的水流便能因此偏移方向。

阿波羅沒有立刻回答,他只是看著三角鼎中不斷盤旋上升的煙霧,搖了搖頭,可見他也無法給出確切的答案。

赫爾墨斯抱起手臂,像是忽然想起甚麼,說道:“我曾經在赫拉的神殿中看見一根遺落的頭髮。那是一種極為罕見的、近乎衰敗的蒼白之色——神明怎麼可能掉頭髮?我思來想去,那種特質,似乎只可能屬於那位被風霜侵蝕容顏的先知了。”

“普羅米修斯?”阿波羅問,“這段時間他看起來沒甚麼多餘動作。”

一想到這位訓斥過自己的泰坦神,赫爾墨斯的臉色也冷了下來:“他為甚麼會和我們的天后扯上關係?”

……

儘管與阿波羅的談話讓赫爾墨斯覺得開心,但他沒有在德爾斐久留的閒情。

他還有事要忙呢。

他得送溫笛一件禮物,必須是他親自參與制作,因為這種手工做的東西總是特別打動人心。

這個念頭促使赫爾墨斯調轉方向,飛往工匠之神赫菲斯托斯的鍛造工坊。

火神的工坊位於利姆諾斯島的火山之下,還沒能靠得多近,赫爾墨斯便能感受到一股灼熱的氣流撲面而來,伴隨著叮噹作響的敲擊聲。

巨大的熔爐吞吐著金紅色的火焰,各式未完成的神器散落在巖臺上,閃爍著非凡的光澤。

火神赫菲斯托斯正伏在一張石案前沉思。

察覺到有人來,他抬起了被爐火映成橙色的臉,粗粗的眉毛揚了起來:“赫爾墨斯?難得見你往我這裡跑,這次又想順走甚麼?”

“怎麼能說‘順’呢,我親愛的兄弟。”赫爾墨斯笑容可掬地走過去,從懷中取出一卷早已繪好圖案的莎草紙,在石案上輕輕鋪開,“我可是來正經委託你一件作品的。”

紙上用精細的線條勾勒著一對相互纏繞的蛇形臂環。蛇鱗的紋路、眼睛的位置,甚至那種彷彿隨時會遊動起來的模樣都栩栩如生。

不過赫菲斯托斯一眼就看出問題所在。

“一對臂環?”他用沾著金屬屑的手指點了點圖紙,“為甚麼尺寸差這麼多?一條細得恐怕只能掛在少女的手臂上,另一條卻像是給戰士用的規格。”

他抬頭看向赫爾墨斯,帶著工匠特有的直接:“需要我改成一樣大小嗎?不然可不像是一對。”

“哈哈哈哈!”赫爾墨斯忍俊不禁,放聲大笑,“赫菲斯托斯,你可是和愛與美之神阿芙洛狄忒締結婚姻的男神啊——怎麼,連這點小小的差異都不能立刻領會嗎?”

“這當然是一對兒了,是我和另外一個人的。”

作者有話說:神話裡作死的勇士總是特別多

A−
A+
護眼
目錄