波爾不知道的是,在他站著的那扇窗戶的正對面的房屋上就有一片顏色稍深的瓦片。
或者說,那是偽裝成瓦片的芬芬爾。
她整個人貼在對面屋頂的背陰面,深綠色的短披風和瓦片幾乎融為一體。
雖然從她的角度看過去,看不清波爾的全部表情,但藉助隱約的月光她看得清他的嘴。
波爾面朝窗戶說話的時候,她的眼睛一直盯著他的嘴唇。
“火油。”
“礦道。”
芬芬爾的瞳孔微微收縮,短短的兩個詞她在腦子裡轉了一圈,暫時拼不出完整的句子,但每一個詞單獨拎出來都不是好東西。
更早之前她看到的畫面也在眼前重新過了一遍。
灰袍探子離開時走的方向不是往酒店去,而是往城南和城西分叉的岔路口。
而且波爾還從牆壁暗格裡取出了一把短刀和一個疑似信筒的東西。
信筒她看不到裡面的內容,但波爾拿出來之後開啟看了很久,看完之後的表情不是緊張,是滿意。
一個人,在半夜,取出藏在暗格裡的武器和密信,然後派人去準備火油,嘴裡唸叨著礦道和午夜。
完蛋!這隻耗子要咬人了!
思考了不到半秒,芬芬爾便消失在了原地。
而就在芬芬爾離開的那一刻,白楓城東門外一處廢棄的水閘口,鏽跡斑斑的鐵柵欄被從內側推開。
波爾帶著幾名心腹手下,像幽靈一樣從黑暗的暗渠中鑽出,身上帶著一股潮溼的黴味。
他們沒有走大路,而是沿著碎石遍佈的荒僻小路,悄無聲息地融入了老礦道區域的陰影裡。
巨大的糧食倉庫就隱藏在礦山腹地,入口被偽裝成一處塌方的礦洞。
波爾來到倉庫,裡面的守衛立刻躬身行禮。
他巡視了一圈,碼放得整整齊齊的糧包堆積如山,空氣中瀰漫著穀物獨有的香氣,甚至還有一部分還散發著淡淡的熒光。
他叫來倉庫的負責人,一個頭頂光亮、肌肉結實的禿頭壯漢。
“現在庫存多少?”波爾的聲音在空曠的倉庫裡顯得有些空洞。
“大人,按您的吩咐,實際存糧是一萬四千八百噸。”禿頭壯漢壓低聲音回答,“報給城主府的賬面數字,是一萬兩千噸。”
波爾滿意地點了點頭。
這多出來的兩千八百噸,就是他為自己準備的後路。
“去,”他吩咐道,“天亮之前,把礦道深處第三段岔洞的鐵門開啟。在裡面的空地上,擺好桌椅和茶具,再點幾盞油燈。”
禿頭壯漢愣了一下:“大人,這是要……”
“明天有貴客要來,”波爾的臉上露出一絲莫測的笑容,“我們要在裡面,好好談一筆生意。”
然而,計劃總有趕不上變化的時候。
就在波爾的手下忙著在礦洞深處佈置“會客廳”時,倉庫外傳來一陣騷動。
城主克勞迪奧,竟然帶著管事和兩名護衛,連夜趕了過來。
面對這筆能讓他賺得盆滿缽滿的超級大單,克勞迪奧比任何人都上心。
他急著在“大客戶”到來之前,親自確認一切妥當,也想趁機看看能不能私下再多藏匿一部分糧食,回頭在賬面上做手腳,多吃一層利潤。
當他看到波爾也在場時,肥胖的臉上先是一愣,隨即堆滿了虛偽的笑容。
“哎呀,波爾先生,你也在啊!”克勞迪奧快步上前,熱情地拍了拍波爾的肩膀,“下午在府裡,讓你受委屈了。那不是演戲給外人看的嘛!我心裡,還是最敬重波爾先生你的!”
波爾順從地低下頭,臉上帶著恰到好處的卑微笑容:“城主大人言重了,都是為了帝國。”
在他的引導下,克勞迪奧走進了礦道深處的岔洞。
看到裡面已經佈置好的桌椅、茶具和散發著溫暖光芒的油燈,他滿意地點了點頭。
“波爾先生辦事,果然還是這麼利索!”克勞迪奧誇讚道,一屁股坐在椅子上,隨手抓起桌上一小袋樣糧,低頭翻看著。
波爾安靜地站在他的身後,臉上依舊掛著那副卑微的笑容。
但他的右手,已經慢慢探向了別在腰後的短刀。
他的目光越過克勞迪奧肥碩的頭頂,掃向岔洞的出口方向,他帶來的兩名手下,已經悄無聲息地站在了克勞迪奧那兩名護衛和管事的身後,冰冷的刀鋒已經劃破了他們的喉嚨。
雖然不是好時機但也差不多了。
波爾眼中最後一絲猶豫也消失殆盡。
他猛地拔出短刀,沒有絲毫遲疑,用盡全身力氣,從背後狠狠刺入了克勞迪奧的後腰。
“呃!”
克勞迪奧發出一聲短促的悶哼,身體瞬間僵住。
他手裡的麥粒嘩啦啦地灑了一地,艱難地、緩緩地轉過頭,滿臉都是不可置信。
他想不明白,這條一直被他踩在腳下的狗,為甚麼敢咬他。
波爾沒有說話,也沒有給他任何尋求答案的機會。
他面無表情地抽出短刀,在克勞迪奧臃腫的側腹,補上了第二刀。
“嗬……嗬……”
克勞迪奧像一頭被戳破的肥豬,癱倒在身後的糧包上,嘴巴大張著,卻發不出任何聲音。
油燈的光照在他扭曲的臉上,那雙貪婪的眼睛裡,此刻只剩下無盡的恐懼和困惑。
波爾蹲下身,動作平靜得像是在整理檔案。
他從克勞迪奧的腰帶上,解下了那串沉甸甸的倉庫鑰匙和象徵城主身份的令牌。
然後,他從早已嚇癱在地的管事手中,拿過了那本記錄著虛假賬目的賬冊。
做完這一切,他站起身,甚至沒有再看一眼腳下逐漸冰冷的屍體。
“處理乾淨。”
他對洞口的手下下令,語氣平靜得可怕。
從今晚起,他不再是那隻見不得光的耗子。
他,將是白楓城的新主人。
然而他並不知道,他自以為完美的劇本,早已被另一雙眼睛,看了個通透。
“果然和我想的一樣啊,這位自以為是的耗子先生。“
一道清冷軟糯的聲音輕飄飄的從坑洞的深處傳來。