首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第1063章 放馬過來

2026-05-17 作者:老猿摘秋果

十二月二十日上午十點,華府國務院新聞釋出廳。

新聞發言人的講臺上沒有擺放任何旗幟或裝飾物,只有一支麥克風和一頁列印好的宣告。

釋出會持續了不到五分鐘。

發言人沒有接受提問,沒有補充細節。唯一明確的是,這是一個針對婆羅洲戰事而專門舉行的釋出會。

“米國及其聯軍夥伴已經在婆羅洲進行了長達八個月的軍事行動,試圖恢復該地區的穩定與秩序。然而,許三政權持續頑抗,導致衝突不斷延長和平民傷亡不斷增加。米國已經失去了耐心。我們呼籲婆羅洲政權在七十二小時內無條件投降。如果這一最後時限內仍未投降,米國將動用所掌握的一切力量。”

說到這裡,他停頓了一下,“一切,你們沒有聽錯,為了儘快結束這場衝突。原本我們也不想使用那些禁忌的力量,但如果到了必須使用的時候,我們將毫不猶豫。婆羅洲的人民,你們還有三天時間。”

同一時間,同樣的宣告在英國都城,澳洲都城,小日子都城,和爪哇國都城由各國外交部同步轉述。

沒有人明說“一切”具體是甚麼,但每個人都知道,這是一個盡在不言中的威懾。

1954年的世界,距離廣島和長崎的廢墟還沒有過去十年,核輻射後遺症的醫學報告還在《柳葉刀》上定期更新。

那兩枚炸彈的當量、破壞半徑、倖存者的燒傷照片,全人類都還記著。

現在華盛頓說“我們會動用一切力量”,這個“一切”裡不包括常規武器。

全世界的報紙在當天下午炸了鍋。

倫敦《泰晤士報》頭版標題是《華盛頓發出最後通牒:七十二小時》,配了一幅婆羅洲地圖,在地圖下方的說明文字中寫道:“據軍方訊息人士透露,五枚大殺器已初步制定了部署基地,那就是關島安德森空軍基地,未來將由B-36戰略轟炸機聯隊負責投送,當量據信超過廣島炸彈。”

巴黎《費加羅報》的社論寫得更直白:“華府要用大殺器對付一個叢林政權。這不再是一場戰爭,這是一場公開的行刑。而全世界都是觀眾。”

毛熊《真理報》自然火力全開,頭版標題是《米帝國主義的核訛詐》,但在毛熊宮殿內部給蘇維埃中央國際部的密電則冷靜得多:建議對許三提供更多援助,但不直接捲入,先觀察。

小日子都城像大報紙《朝日新聞》這樣的,不敢有所反應,隻字未報道這條熱點新聞。倒是幾個微末小報的反應最複雜,其中一個用的標題是《再び核を》。那個“再び”包含了太多東西:廣島、長崎、燒焦的校服、彎折的鋼樑。小日子民間反戰團體十幾個人,稀稀朗朗地,當天下午就在廣島和平紀念館前聚集,舉著標語牌喊“不要讓任何地方再成為第二個廣島”和“把第五枚原子彈扔還給造它的人”。

在紐約,華爾街的反應是最直接的。

道瓊斯指數當天上午應聲下跌超過百分之三,軍工股上漲,航運股大跌。

爪哇和西馬來的橡膠和南洋石油期貨在恐慌中飆升至年初的四倍。

一名大廳交易員在混亂中從欄杆後面朝經紀人喊了句話被《每日新聞》的財經記者錄了下來,成了當天引用率最高的市場評論:“這玩意兒一扔,整個南洋的資產品種都得重估。”

坤甸統帥部裡,趙寒星在電報機前站了整整一個下午。

來自世界各地的電報堆在桌上,有私人渠道發來的撤離提議,有國際紅十字會詢問是否可以設立安全區的請求,還有一些來自南洋各地華人商會,措辭大多恐慌。

國內的那封密電是傍晚到的。

電文極簡短:“如果事不可為,可以撤退到國內。人員和物資,國內可以全部安置。”

落款是許三認識的一個人。

他們從來沒有用這麼直接的方式跟他說過話,在這一刻,婆羅洲並不孤單。

許三看完密電後,坐在桌前沉默了很久。

桌上的茶涼了。

窗外是坤甸的黃昏,夕陽把卡普阿斯河水面染成暗金色,碼頭上還停著幾艘運送物資的漁船,船帆在晚風中輕輕搖晃。

他拿起筆,在電報紙上寫了回電:“感謝關心,還沒有到最後一步,讓我們拭目以待最後的結果。”

十二月二十三日上午,也是米國通牒的最後一天。

在坤甸,許三罕見的召開記者招待會。

當然,記者沒幾個,大多都是戰地記者,之前在婆羅洲報過備的。

總共七人,三個華夏人,兩個馬來人,還有兩個西方面孔。

他們都是一些大報的特派員,待在這裡雖然危險,但薪水卻很高。

當然,這裡面還包括陳嘉慧。

幾個記者估計,許三今天讓他們來,或許是要宣佈投降了,沒有人能在那種大殺器面前不畏懼,除非你自己也有。

許三走上講臺時,沒有穿軍裝,還是那件沒有任何標識的黑色夾克。

他看著臺下,開口只說了兩句話,語速不快,麥克風把他每一下呼吸都捕捉了進去。

“今天在這裡,想借諸位的耳朵和筆,把我的態度告訴外界。”

記者們鴉雀無聲,手裡都攥著筆,怕錯過了他說的每個字。

“米國人做甚麼都可以,那是他們的自由,只是需要為他們所做的付出代價。婆羅洲不會投降,要打,放馬過來。”

然後,就沒有然後了。

許三說完後,微微點了一下頭,就徑直走下了講臺。

這就沒了?甚至連陳嘉慧都感到詫異,這得多大的底氣,敢說這樣的狠話?

這句話在當天下午傳遍全球。

米聯社的電訊標題是《許三拒絕最後通牒》。

“放馬過來”被翻譯成英語後獲得了好幾個不同版本,大多數新聞室都選了火藥味最濃的那個。

路透社在標題裡直接引用為“e and get it”,而《紐約時報》的內頁評論試圖用更長篇幅分析其語氣:這不是虛張聲勢的表演,而是一個確信自己有底牌的人在回應另一個聲稱自己有底牌的人。

A−
A+
護眼
目錄 分享