首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第348章 第347章 番外第248的反攻if線

2025-11-29 作者:為愛發電的D

威爾士邊境別莊的夜晚,總是格外靜謐,彷彿整個世界都沉浸在一片古老的魔法沉睡中。只有壁爐裡木柴燃燒時偶爾發出的噼啪聲,才能短暫地打破這片沉寂。

阿布拉克薩斯·馬爾福,這位即便在被迫“監護”一位危險人物時也依舊保持著可恨優雅的魔法部部長,正坐在壁爐旁一張看起來舒適得過分的椅背扶手椅裡。

他腿上攤著一份由維克多透過加密咒傳送來的、字跡細密得令人頭疼的魔法部每日簡報,手邊的小几上放著一杯熱氣騰騰的大吉嶺紅茶,茶香與空氣中淡淡的古老木頭和魔藥氣味混合在一起。

與他的整潔從容形成鮮明對比的,是佔據了房間中央那張四柱大床的沃普爾吉斯騎士的首領--裡德爾先生。

距離那次因巴托里家族事件引發的“拘禁”已經過去了好幾天。國際魔法社會的風波,在阿布拉克薩斯嫻熟的運作和馬爾福家族影響力的干預下,總算有驚無險地平息了下去,至少表面上是如此。

湯姆體內的魔力堵塞劑藥效正在緩慢減退,他已經能夠進行一些簡單的日常活動,不再像最初幾天那樣虛弱得如同一個易碎的瓷娃娃。但那種強大的、令人不安的魔力場依舊沉寂著,讓他處於一種罕見的、被迫的休憩狀態。

然而,這種“休憩”顯然讓這位沃普爾吉斯騎士領袖感到極其無聊,並且,以阿布拉克薩斯對他的瞭解,這種無聊往往是一切麻煩的前奏。

此刻,湯姆靠坐在床頭,身上穿著阿布拉克薩斯提供的、質地精良但款式顯然是屬於阿布拉克薩斯風格的深綠色絲質睡袍,襯得他蒼白的面板愈發沒有血色。

他手裡拿著一本阿布拉克薩斯從莊園藏書室裡隨手找來的、關於中世紀北歐如尼文變體的枯燥著作,但那雙黑眼睛卻並沒有落在書頁上,而是越過書脊,若有所思地、帶著某種隱晦的算計,盯著壁爐裡跳躍的火焰。

阿布拉克薩斯不用抬頭也能感受到那道目光,像冰冷的蛛絲一樣黏在他身上。他知道湯姆在盤算著甚麼——或許是在評估魔力恢復的程度,或許是在策劃一旦恢復自由後該如何“回報”這次令他屈辱的囚禁,又或許,僅僅是或許,在享受這種無需偽裝、無需時刻提防的奇異靜謐。

但這種靜謐讓阿布拉克薩斯感到不安。一條安靜的毒蛇,遠比一條嘶嘶作響的更具威脅。

他優雅地呷了一口紅茶,讓溫熱的液體滑過喉嚨,然後輕輕放下了精緻的瓷杯,發出清脆的磕碰聲。

“我假設,”阿布拉克薩斯開口,聲音如同他杯中的茶水一般溫熱,卻帶著不容錯辨的諷刺,“那本關於如尼文的書精彩到讓你連翻頁都忘記了,裡德爾?還是說,你終於發現自己的知識儲備裡也存在如此令人遺憾的空白,以至於需要全神貫注地……發呆來彌補?”

湯姆的目光從火焰上移開,緩緩轉向阿布拉克薩斯。他的臉上沒有甚麼表情,但那雙深不見底的黑眸裡,閃過一絲極淡的、被冒犯似的光芒。

“我在思考,阿布拉克薩斯,”湯姆的聲音依舊有些沙啞,是病後初愈和魔藥殘留影響的痕跡,但語調平穩,“思考一些……比你那份充斥著官僚主義陳詞濫調的簡報更有趣的事情。”

“哦?”阿布拉克薩斯挑眉,灰藍色的眼睛裡漾起一絲假笑,“比如?如何在不驚動國際魔法法律執行司的情況下,悄無聲息地搬空另一個古老家族的藏寶庫?還是如何改進你的殺戮咒,讓它留下的痕跡不那麼……張揚?原諒我的務實,親愛的湯姆,但考慮到我剛剛才把你從國際輿論的絞刑架上撈下來,我對你所謂的‘有趣的事情’抱有最高階別的警惕。”

湯姆的嘴角幾不可察地向下彎了一下,一個近乎不悅的弧度。“你對我的想象力未免太過貧乏,部長先生。”

“不,我對你的破壞力有著清醒到令人心痛的認識。”阿布拉克薩斯嘆了口氣,語氣誇張,彷彿承受了全世界的重擔,“我只是希望,在你那非凡的頭腦策劃出下一場災難之前,你能體諒一下你可憐的‘看守’——我,為了維持我們目前這種……微妙的平衡,所付出的巨大心力。”

他放下簡報,身體微微前傾,手肘撐在膝蓋上,雙手交叉抵住下頜,用一種審視的目光打量著湯姆。“比如,現在。你看起來精神好得出奇,與我這個處理了一整天無聊公文、身心俱疲的人形成了鮮明對比。這讓我感到……很不平衡。”

湯姆微微眯起了眼睛,似乎嗅到了一絲危險的氣息。他了解阿布拉克薩斯,就像阿布拉克薩斯瞭解他一樣。這種帶著甜蜜惡意的語調,通常預示著馬爾福式的刁難即將開始。

“我以為,”湯姆謹慎地開口,試圖將話題引向安全地帶,“維持平衡正是你擅長的事情。”

“確實如此。”阿布拉克薩斯笑了,那笑容像陽光下冰層裂開的細紋,美麗而寒冷,“所以,為了恢復我們之間應有的‘平衡’,我覺得有必要提醒你一些事情。”

A−
A+
護眼
目錄