首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第329章 北邊的寶寶

2025-11-24 作者:濯兮

【新的影片帶著一絲考據的趣味展開。標題直接抓住了眼球:】

【原來唐朝流行給孩子取名叫‘奴’,是這個意思啊!】

李世民正自斟自飲,看到天幕又提起“奴”字,不由得想起了自己那粉雕玉琢的兒子雉奴。

雖然之前天幕惡搞,讓他穿成雉奴妃子的影片讓他很是火大,但那筆賬他記在天幕頭上,跟自家可愛的雉奴可沒關係。

“奴還能有甚麼意思?自然是父母憐愛之稱。”他心中不以為然地想。

【大唐時期曾經非常流行給孩子取名‘某某奴’,比如唐高宗李治,小名就叫‘雉奴’意思就是小鳥寶寶。】

【還有云安縣主,小名‘芙蓉奴’荷花寶寶。】

【就連詩仙李白的兒子,小名也叫‘明月奴’明月寶寶!】

“這多可愛啊!雉奴,芙蓉奴,明月奴......聽著就讓人心生憐愛。”一位宋朝初期的夫人笑著對身旁的妯娌說。

“後世難道不這麼稱呼孩子了嗎?那他們叫啥?直接喊大名?多生分啊。”

【大家可別誤會,這裡的‘奴’,可不是奴隸、奴僕的意思!】

【它其實是‘奴奴’的簡稱,是一種親暱的稱呼,類似於我們現在叫‘寶寶’、‘寶貝’、‘心肝兒’!】

李白看到這裡,頗為自得地捋了捋鬍鬚,飲下一杯酒,心中暗道:

“正是此理!‘明月奴’,此名超級可愛好吧!”

【還有初唐四傑之一的王勃,據說小名也叫‘王奴’意思是王家寶貝。】

身處初唐的王勃本人看到自己的小名被提及,神色如常,甚至覺得有點理所當然:

“此名有何奇怪?父母愛子,呼為‘奴奴’,再尋常不過了。後世之人莫非覺得不妥?”

【緊接著,影片提到了一個對愛貓人士而言非常熟悉的詞:】

【還有我們現在常用來稱呼貓咪的‘狸奴’,在唐朝其實就是‘貓咪寶寶’、‘哈基米’的意思!】

這下,明清的那些養貓愛貓的人頓時恍然大悟,感覺無比親切。

“原來如此!妙極!我家那貓兒,可不就是個小寶貝嘛!”

【與此同時,天幕上飄過一堆來自後世彈幕:】

【好可愛啊!貓咪寶寶!】

【雉奴寶寶,芙蓉奴寶寶,明月奴寶寶!萌化了!】

然而,在一片“可愛”、“寶寶”的彈幕中,混入了一條畫風截然不同的評論,被眼尖的李世民瞬間捕捉到了:

【那我是‘房奴’。】

李世民看著這條彈幕,愣了一下,隨即竟然覺得有點親切,他扭頭對身旁的房玄齡笑道:

“玄齡,你瞧,看來你房氏一族,在後世亦是枝繁葉茂啊。”

房玄齡連忙躬身,臉上也是帶著一絲困惑的笑意:“陛下說笑了,臣惶恐。”

而黎哲看著那條“房奴”的彈幕,頓時哭笑不得地搖頭,此‘房奴’非彼‘房奴啊!

【而且直到現在,陝西有些地方形容一個人長得可愛、討人喜歡,方言裡還會說‘這娃娃奴得很’!】

黎哲看到這裡,挑了挑眉,心想:“真的假的?還有這種說法?長見識了。”

各朝各代,尤其是唐宋代及以前的古人,聽到這個說法都覺得很合理,紛紛點頭。

“正是此理!‘奴得很’,便是說這孩子招人疼愛,與古意一脈相承!”一位唐人都市百姓笑著附和。

【然而,影片的語調稍稍低沉了一些,提到了語義的變遷:】

【不過,正如許多詞彙一樣,‘奴’字的含義也隨著時代發生了改變。】

【到了明清時期,‘奴’這個詞,就更多地指向了真正的奴隸、奴僕,失去了很多親暱的意味。】

民國時期,一些正在探索社會變革的有志之士,看著天幕,不由得長長嘆了口氣。

他們深知封建制度的積弊和等級壓迫的殘酷,這“奴”字含義的變遷,某種程度上也正是人身依附關係強化的縮影。

而清朝的一些太監,聽到這裡,心情更是複雜難言。

他們每日在宮中自稱“奴才”,早已習慣了這種代表著卑微與依附的稱呼,此刻聽到這“奴”字在千百年前竟曾是父母呼喚心肝寶貝的暱稱,一種難以言喻的酸楚。

【其實古代有很多字,最初並不是貶義詞,只是時過境遷,慢慢衍化出了別的、甚至是完全相反的意思。】

黎哲恍然大悟,點了點頭,原來如此。

他帶著這份新獲得的知識和好奇,順手點開了影片的評論區。

熱評第一條, 以一種極其清奇的角度,瞬間闖入了各朝各代所有人的眼簾:

【那麼匈奴......就是‘北邊的寶寶’的意思嗎?(狗頭)】

“噗——咳咳咳!!”

劉徹口水直接嗆進了氣管,爆發出驚天動地的咳嗽,臉都憋紅了。

他好不容易順過氣,指著天幕,又是好氣又是好笑,簡直不知道該作何表情:

“神特麼......北邊的寶寶?!哪個寶寶會年年南下劫掠,動輒屠城掠地,擾得我邊境不寧?!”

蘇軾剛與友人討論完詩詞,看到這條評論,先是一愣,隨即撫掌大笑,差點笑出眼淚:

“哈哈哈!北邊的寶寶?若依此論,那這‘寶寶’可真是……兇猛異常啊。”

其他時空的古人,反應也大同小異。

李世民哭笑不得地搖頭:“若匈奴是寶寶,那武帝派衛青是去哄孩子了?”

朱元璋更是直接笑罵:“放屁!哪有騎著馬來搶地盤的寶寶?!”

就在“匈奴寶寶”的餘波尚未平息,各時空還瀰漫著歡樂與錯愕交織的氣氛時,影片畫面陡然一變,畫面出現了一名番邦女子,配文寫道:

【撒旦:這麼久了,終於有人懂我了!!!(淚流滿面.jpg)】

各朝各代:“???”

眾人頭頂彷彿冒出了無數問號。

“這又是甚麼個情況?”

“撒旦?聽這名字,像個番邦人?”

民國時期,一些接觸過西方文化的學者則皺起了眉頭,低聲向身邊人解釋:

“撒旦,據西洋經典記載,是與上帝為敵的惡魔之首,是極惡與墮落的象徵。此等邪物,為何會說‘有人懂它’?” 他們感到十分困惑。

【鷹醬的一位網紅,假扮成急需‘奶粉’的媽媽,打電話給全國各地的教會尋求幫助。】

北宋,一位正在哺育孩子的農婦聽到這裡,憐惜之心頓起:

“奶粉是何物?聽著像是孩兒吃食。”

“莫非這婦人奶水不足,家中孩兒嗷嗷待哺,才出此下策,四處求告?”

A−
A+
護眼
目錄