首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第241章 第239章 漢字

2025-09-04 作者:紛紛落花櫻吹雪

【例如塵肺病,三個字說明了這個病的原因和病灶,因塵埃而病,病灶在肺。】

【而在英語中,塵肺病的單詞為】

【塵如果翻譯成英語為dust,肺為lungs,病為illness。】

歷代懂文字的人一頭問號,怎麼感覺不對勁?

【在舉一個例子,牛,牛肉,牛角,牛尾巴,牛蹄。】

【翻譯成英語分別為cattle,beef,ox horn,Oxtail。】

【英語不同於漢字人和自然的呼應,象形文字更容易表達事物或者事件,華夏人僅僅只需要認識三千漢字,就可以讀懂絕大多數文章。】

【而英語的字母本身並不產生意思,用西方學者的話來說,這就是在二十六個字母中收屍。】

【使用英語的ai只能不停的堆算力才能發展,而漢語的韻律和平仄規則更容易搭建ai。】

【在ai世界中,漢語的簡潔性可以減少資料量,也可以降低訓練難度,減少ai處理的負擔。】

【華夏的ai僅僅用了西方ai百分之一甚至千分之一的運算能力就遠超西方ai了。】

【根據後世西方國家的記錄,英語每年都要增加四千多個單詞,漢語則變化不大。】

【英語最為恐怖的是,每年增加的詞彙量加大了學術的隔離。】

【一個漢字承載的資訊密度是英語單詞的三到四倍,在這個ai的時代,漢語對英語實現了降維打擊,這個時代的勝負,從幾千年前就已經分出了。】

在播放天幕的同時,還給歷朝歷代解釋了ai是甚麼,有甚麼能力。

A−
A+
護眼
目錄