他一句話沒說完,但意思表達完了:
奇點是平臺方,行業老大,咱們吃點他們手指縫裡漏出來的就行。
搞搞翻譯,輕鬆簡單,何必硬碰硬。
司雨微微一笑,反問:
“行業老大?未必吧?知道你母公司現在日活多少嗎?”
來慶平下意識問:“多少?”
武信雨微微昂起脖子,帶著幾分驕傲:
“截止昨晚12點的最新資料,日活剛破900剛上線時是70萬。”
怕來慶平不知道這個資料的意義,補充說:“奇點日活1300萬。”
看單個數字確實不生動直觀。
和奇點的資料放在一起對比,效果立馬出來了。
。
西紅柿上線44天,從70萬飆到900萬。
恐怖如斯。
來慶平瞪大眼睛,滿臉不可思議:“不可能吧?”
這怎麼可能!
按這個數字和速率,豈不是說,西紅柿很快將超過奇點?
超過網文市場當之無愧的老大奇點?
那可是閱文的奇點!
來慶平把目光投向王詩,希望得到確認。
王詩輕笑,語氣不容置疑:
“前天我們開總結會,日活830萬。今天上午的資料,900萬。兩天漲了70萬。”
“漲幅很穩定,日均35萬左右。”
“我們已是國內老二。一個月後,大機率成為老大。”
“來總,打起精神來,不要畏懼奇點。我們就是要跟它對著幹。”
“他是平臺,我們也是平臺,怕他幹啥?”
“國內我們不怕它,海外一樣不怕。”
這番話讓司雨對王詩刮目相看,心裡不禁泛起層層漣漪。
王詩堅定的眼神,沉穩的語調,每一個細微的神態和動作,都流露出強大的自信,霸氣側漏。
以前,王詩美麗有餘,霸氣不足,氣勢稍有遜色。
當上CEO後,憑藉過人的智慧、努力和勤奮,把西紅柿經營的風生水起,紅紅火火,但總覺得少點甚麼。
少的就是這份渾然天成的霸氣,和這份目空一切的霸道——經營企業,沒幾分捨我其誰的霸氣可不行。
在她領導下,在司雨指導下,西紅柿打出一輪漂亮的組合王霸拳。
市場份額穩步攀升,超越頭號勁敵奇點只是時間問題,勝利在望。
又成功順利收購武俠世界。
連續兩個重量級戰果,為她注入一股強大的力量源泉,自信心呈幾何倍數增長。
如今的王詩,已然完成一次華麗的蛻變,氣質昇華。
不再是那個美麗、清冷卻稍顯柔弱的女子。
而是名副其實的霸道女總裁——不是短影片上刻意打造的人設可以比擬的。
司雨不禁感慨,歷練才是最好的成長。
不把她放到CEO位置上,可能她永遠只是出色的人力總監,將與卓越的全面管理者無緣。
來慶平更受震撼。
在他印象裡,王詩是位年輕漂亮、勤奮、聰慧的領導。
很善於琢磨人的心思,彷彿深刻洞悉你的每一個念頭。
你的所思所想,她都瞭如指掌。
但她並不強硬,領導風格偏以柔克剛。
這番話說出來,感觀立刻大變。
這才想起,她是西紅柿網CEO。
想想西紅柿在網文市場上的一系列無視規則的暴戾動作,蠻不講理的操作。
它的舵手,豈是一般人?
自己還是格局小了,小富即安思想作祟。
只想躲在自己一畝三分地裡,安心種田,掙點小錢。
可笑。
人家就是要和奇點硬碰硬,對著幹。
幹完國內幹海外。
人家看重的是整個海外網文市場,不僅是翻譯,還要生造出適合海外生態的原創網文市場。
網文翻譯的業務佔比,可能10%都不到。
想清楚這點,來慶平立刻表態:
“抱歉,司董,王總,我對母公司實力瞭解不深刻,心態沒有及時調整過來。”
“呵呵,”他自嘲訕笑一聲,接著說:
“我總想在自己舒適圈裡做事情,想避開奇點鋒芒,眼光淺了。”
司雨哈哈笑道:“來總,這一點你說的太對了,你的心態沒有調整過來。”
他收起笑容,沉聲道:
“記住,你現在不是武俠世界的老闆,你是環球中文的CEO。”
“跳出原來的思維和框架,看得更高更遠一點。”
“我們要做網文出海的第一名,把其他所有人都甩在身後。”
“一定要有捨我其誰的勇氣和自信。”
“奇點嘛,咱們戰略上藐視它,從戰術上重視它。”
“換個角度想,海外市場這麼大,沒有誰可以一家通吃。”
“大家各有各的風格,各吃各的蛋糕。”
“我們要充分發揮你對海外讀者瞭解的優勢,深入本地運營,搞差異化競爭。”
“這塊是奇點弱項,你的長項,懂嗎?”
司雨一頓敲打,給一榔頭,喂顆甜棗,再打一管雞血。
把來慶平搞的如同坐上蹺蹺板,心裡忽上忽下。
聽到最後兩句,立馬振奮起來:
對呀,我踏馬在醜鷹住了三十年,當過駐東南亞外交官,沒人比我更懂海外網文讀者!
思考一會,點頭道:
“我懂了,我們不能生搬硬套國內的經驗,要調整題材風格,做符合海外讀者胃口的網文。”
“對!”司雨肯定道:“每個國家和地區,都有自己的文化特點、喜好趨勢。”
“歐美、北美喜歡魔幻、奇幻、科幻、吸血鬼,狼人、戰神、都市、黑道題材。”
“東南亞受華國影響,喜歡仙俠、言情題材。”
“我們網站,專心做這類題材,別的題材先放一放。”
“我們要深入海外,從招募海外作者做起。用華國網文的套路,包裝出適合海外本土文化的網文。”
來慶平眸光大亮,說的太對了!
目前翻譯出海的作品裡,歪果仁最喜歡煙雨江南的《褻瀆》,正是一部西方背景的西幻作品。
海外華人則最喜歡《盤龍》。
想到這兒,他試探性問道:
“司董,我們能不能讓國內擅長寫西幻的讀者,專門寫針對海外市場的網文,然後我們翻譯?”
“可以考慮、可以嘗試,把人物、地點、背景全部放到海外,讓歪果仁更有代入感。”
“那我們是不是要在海外搞個base地?
來慶平終於問出這個問題。
司雨說要深入海外,搞差異化運營,似乎是這個意思。
武俠世界,註冊在國內,翻譯、運營團隊都在國內,只有他一個人在醜鷹,兩邊飛。
司雨回答:
“等海外原創平臺做起來,海外作者孵化、運營,最好能base海外。
初期可以不用。你和王總商量著看吧。”
司雨只管框架、大思路。
海外要不要搞分總部,交給王詩、來慶平酌情考慮。
如果要,來慶平肯定是最佳人選。
談妥大思路後,大家根據司雨提出的五步方案,列出一系列計劃:
1,從西紅柿挑選幾位編輯到環球中文,打造選書團隊。
專門從西紅柿龐大的書庫裡,挑選適合海外讀者口味的網文作品。
2,急招、大量招專職翻譯。
一期計劃,要從當前的20人擴招到150人。
二期計劃,擴招到400人。
3,從西紅柿技術部,調幾位產品高手去西紅柿,打造海外原創網文平臺產品雛形。
4,修改當下的收費策略,準備調整到和奇點類似的收費模式。
5,按司雨要求,用三個月緩衝。
這期間,選書、招聘、做產品,多管齊下。
三個月後,爭取上線海外原創網。
屆時,翻譯+原創連載,兩條腿一起走路。
向奇點海外站發起衝鋒!