首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第481章 錄製遇到困難

2025-11-22 作者:一篇小說閱讀者

李星文指尖輕輕搭在錄音棚的控制檯邊緣,唇角噙著一抹溫和卻瞭然的笑意,目光落在面前的張木和張玲瓏身上。

兩人臉上還殘留著按捺不住的驚喜,眼底閃爍著難以置信的光芒,握著曲譜的手指都微微收緊——顯然,這兩首原創“歌曲”讓他們現在處於興奮狀態。

李星文看著他們這副模樣,眼底的笑意更深了些,心裡早有預料。

他太清楚這兩首歌的分量了。

《吻別》的中文版在前世本就是火遍大街小巷的經典,旋律婉轉纏綿,歌詞戳中人心,承載了無數人的青春回憶。

而寫給張玲瓏的那首英文歌,更是當年橫掃多國音樂榜單的爆款,節奏明快又不失力量,傳唱度堪稱現象級。

這兩首歌都是經過了時間和市場雙重驗證的金曲,如今被他“創作”出來,適配兩人的聲線和風格,幾乎不存在“不火”的可能。

他甚至能想象到歌曲釋出後,兩人在樂壇掀起的波瀾,只是此刻,他不想過早打破這份純粹的驚喜。

等兩人臉上的激動稍稍平復,李星文才緩緩開口,聲音溫潤卻帶著不容置疑的篤定:“既然你們對歌曲沒有問題,那接下來就該準備錄製了。”

他頓了頓,目光掃過兩人手中的曲譜,補充道,“你們先花點時間把曲譜和歌詞吃透,尤其是英文發音。咱們平時唱中文歌居多,英文歌曲的發音、連讀、重音這些細節,都和中文有很大差別,不是咱們擅長的領域,得多下點功夫打磨。明天一早,我們就正式進棚錄製。”

“好的,星辰老師!”

幾乎是在李星文話音落下的瞬間,張木和張玲瓏便異口同聲地應道,聲音裡滿是雀躍和堅定。

張木性子外向,此刻臉上已經寫滿了迫不及待,恨不能立刻就鑽進錄音間嘗試。

張玲瓏則相對沉穩些,但眼底的光芒卻藏不住她的期待,握著曲譜的手指輕輕摩挲著紙面,已經開始在心裡默默琢磨歌詞的韻律了。

一夜的時間轉瞬即逝。

第二天清晨,創宇娛樂錄音室內。

李星文到了之後,坐在控制檯前,除錯著裝置。

沒過多久,門口就傳來了腳步聲,張木和張玲瓏並肩走來,身後還分別跟著他們的經紀人。

張玲瓏的經紀人吳瓊臉上帶著職業的微笑,走上前和李星文握了握手:“星辰老師,辛苦你了。”

張木的經紀人曹亮也上前和李星文打著招呼。

“吳姐和曹哥客氣了。”李星文起身回應,指了指控制檯旁的兩臺電腦,“我昨天已經把兩首歌的伴奏都製作完成了,音訊檔案存在裡面,隨時可以呼叫。”

吳瓊眼中閃過一絲驚訝,隨即化為讚許:“星辰老師效率真高,果然名不虛傳。”

寒暄過後,李星文示意兩人坐到沙發上,拿起張木的曲譜:“我們今天先錄製張木的《吻別》。這首歌是根據中文原版改編的,伴奏只做了一些細微的調整,主要是最佳化了編曲的層次感,更適配英文演唱的韻律,相對來說錄製難度會低一些,我們先從這首入手,找找感覺。”

“好!都聽星辰老師的!”張木立刻挺直了腰背,臉上的興奮幾乎要溢位來。

他早就對這首《吻別》情有獨鍾,中文版他已經演唱了無數遍,如今能唱英文版,對他來說簡直是圓夢時刻,也是星辰老師對他的肯定。

一想到自己又要演唱這首歌曲的英文版,他就忍不住有些摩拳擦掌,恨不得立刻就站到麥克風前。

張玲瓏坐在一旁,聽到李星文的安排,臉上沒有絲毫不滿,反而輕輕點了點頭。

她心裡清楚,自己的英文基礎雖然比張木稍好,但錄製英文歌曲終究是第一次,沒有太多經驗。讓張木先錄,她正好可以在旁邊觀摩學習,看看星辰老師是如何指導發音、把控情感的,也能更充分地準備自己的歌曲,這樣反而更穩妥。

一切準備就緒,張木深吸了一口氣,雙手握拳在胸前輕輕捶了捶,給自己打氣。

他戴上監聽耳機,緩步走進了隔音效果極佳的錄音間,走到麥克風前站定。

錄音間外,李星文調整好裝置引數,對著麥克風說道:“張木,你先試著唱一遍副歌部分,我聽聽你的發音和氣息,有問題咱們隨時調整。”

“收到,星辰老師!”張木回應道,閉上眼睛,在心裡默默回憶著旋律和歌詞。

伴奏聲緩緩響起,溫柔的旋律在錄音間裡流淌。

張木睜開眼睛,跟著旋律開口演唱。然而,剛唱了兩句,問題就暴露出來了。

“停一下。”李星文的聲音透過監聽耳機傳了過來,帶著一絲嚴肅,

“張木,‘take me to your heart’這句,‘take’的尾音不要太重,‘me’和‘to’之間要有連讀,你唱得太生硬了,像是在唸單詞,沒有融入旋律裡。

還有‘give me your hand before I’m old’,‘before’的發音不夠標準,重音應該在第二個音節上,你再試試。”

張木臉上的興奮褪去了幾分,有些不好意思地撓了撓頭:“好的,星辰老師,我再練練。”

他重新調整狀態,跟著伴奏再次演唱,可還是沒能達到理想的效果。要麼是連讀處理不好,要麼是個別單詞的發音帶著明顯的中式口音,要麼就是氣息不穩,導致聲音有些飄。錄製出來的效果差強人意,完全沒有體現出歌曲應有的深情和韻味。

李星文皺起了眉頭,指尖輕輕敲擊著控制檯,目光緊緊盯著錄音間裡的張木。他知道,這不是張木不夠努力,而是英文歌曲的發音規則確實需要時間打磨。

中文講究字正腔圓,每個字的發音都相對獨立,而英文則更注重連讀、弱讀、失去爆破等技巧,這些都是需要反覆練習才能掌握的。

“沒關係,咱們慢慢來。”李星文的聲音緩和了一些,“你先不要著急跟著伴奏唱,把歌詞單獨拿出來,我一句一句教你發音,你跟著我讀。”

接下來的時間裡,錄音棚裡只剩下李星文耐心的指導和張木認真的跟讀聲。

“‘hiding from the rain and snow’,‘hiding’的尾音要輕,

‘from’的‘r’音要捲舌,但不能太刻意……”

李星文一字一句地示範著,仔細糾正著張木的每一個發音錯誤,從單詞的音標到句子的連讀、重音,再到氣息的控制,都講解得十分細緻。

張木學得格外認真,拿出了十二分的專注。

他把李星文指出的問題都記在心裡,反覆練習,遇到不確定的地方就及時提問。

A−
A+
護眼
目錄