首頁 分類 排行榜 閱讀記錄 我的書架

第1335章 第1327章 聖彼得堡的“火山”

2025-11-26 作者:天海山

第1327章 聖彼得堡的“火山”

當晚,奧利維爾子爵疲憊地從舞會大廳中走了出來。

待他上了停在舍列梅捷夫伯爵莊園外的馬車,靠在座椅上,拿起一塊糖丟進嘴裡時,臉上卻露出了輕鬆的笑意。

在剛才的舞會上,他終於和尼古拉·魯緬採夫談妥,後者將以13萬盧布,也就是50多萬法郎的價格買下他在頓巴斯的煤礦和鍊鐵廠20%的股份。

按照他的公司的價值,這筆買賣他大概虧了5萬法郎,如果考慮到目前公司的發展勢頭正盛,那就虧得更多了。

但這是王太子殿下的吩咐,他也就照做了。

其實在這之前,他還將大量股份半賣半送地交給了庫拉金公爵和尤蘇波夫親王等俄國實權派,此時他手裡僅剩下15的股份。

這幾人都是俄國的實權派,尼古拉·魯緬採夫的父親是帝國元帥,庫拉金公爵在外交方面有巨大的能量,而尤蘇波夫家族則是俄國南方的地頭蛇。

奧利維爾子爵雖然虧了幾十萬法郎,心中卻是非常興奮,因為王太子殿下向他承諾,等回到巴黎之後將讓他進入工業發展基金,出任基金“20委員”之一。這在法國工商界可是不得了的身份。

除此之外,殿下還告訴他,威斯特伐利亞中部地區有儲量巨大的煤田,而他的公司將獲得那裡的優先開採資格。

他從報紙上看到,北德意志地區已經和法國簽署了協議,法國公司可以在那裡投資建廠,包括法國的專利都將得到北德諸國的承認。

他當年就是聽了王太子殿下的建議,冒險帶著百十個工人來頓巴斯投資,結果只用了八年時間,就在這裡賺了足足370多萬法郎——這還沒算上煤礦和工廠的價值。

所以他對“轉戰”威斯特伐利亞的前景充滿了期待。

是的,後世著名的“德意志帝國工業心臟”魯爾區,目前還是大片的農田,僅在波鴻等地有幾個小型煤礦進行開採。

法國政府的資金基本都投到了瓦隆區和萊茵蘭,所以威斯特伐利亞的煤礦資源就要依靠民間資本去控制了。

之後北德地區的火車和蒸汽機驅動的機器將耗用大量煤炭,威斯特伐利亞的煤礦甚至能成為影響各國經濟的“閥門”。

這將進一步加強法國對北德的控制力。

而俄國的局勢將很快滑向不可預測的程度,所以約瑟夫便讓奧利維爾儘快安排了這裡的“後事”返回西歐,以避免遇到危險。

至於頓巴斯的煤鐵礦,在奧利維爾帶走核心技術人員之後,就交給俄國的貴族老爺們霍霍去吧。而且公司裡還留了不少安全域性的人,不怕俄國老爺裡能冒出個經營奇才。

之前奧利維爾交給查多夫等“復仇者”的產業,就是公司的一些外圍渠道,只需坐吃頓巴斯銷往聖彼得堡的煤鐵,就能維持不錯的利潤。

查多夫也沒有辜負他的經費,在返回聖彼得堡僅半個月後,便召集了第一次“聚會”。

鐵器店的倉庫裡,查多夫雙手用力按在桌子上,環視屋裡的幾人,沉聲道:“我以母親的名譽起誓,那封信是真的。我親眼看到過它,上面有英國公使的印章。”

他說的就是描述了亞歷山大刺殺保羅過程的那封信。

出於保密需要,僅有被反覆確認對保羅一世最忠心的11名俄國士兵看過信的原件。

“帕倫和祖波夫是主要組織者,阿爾加馬科夫、薩布盧科夫以及英國公使都參與其中。

“那天晚上,他們調走了加特契納宮外圍的禁衛軍……”

查多夫的臉因跳動的燭火而忽明忽暗:“最後,那個魔鬼衝進了臥室,在保羅陛下的床前將他射殺!”

倉庫裡的幾人都是剛從法國放回來的俘虜,他們在斯特拉斯堡已經聽過無數遍刺殺保羅的故事,但此時一個個仍是怒不可遏。    “我們要為陛下報仇!”

“給我把槍,我去冬宮殺了那個弒父的混蛋!”

“蠢貨,你連宮門都進不去。我們要等他出行時……”

查多夫抬手示意眾人安靜:“不,憑我們的能力,根本殺不了那個魔鬼。但我們可以讓所有人都知道他的罪行!

“終有一天,他將眾叛親離,被他的侍衛從背後刺死,或被僕人勒死在睡夢中!”

一名中年士兵看向他道:“我們該做些甚麼?”

“先尋找我們以前的戰友,不能是那種見利忘義的傢伙,然後告訴他們真相。”

查多夫按照安全域性教他的步驟,繼續道:“以後每半個月會召開一次集會,你們可以帶值得信任的人來。

“過一陣我還會印些傳單,你們拿去在各地散發。”

眾人紛紛點頭。

又有一個臉上有疤計程車兵冷聲道:“你剛才說,亞歷山大的侍衛都參與了刺殺?”

“的確如此。”

“我們雖然無法靠近沙皇,但卻能見到這些傢伙。”刀疤臉比了個抹脖子的動作,“可以先宰了他們!”

查多夫點頭道:“這需要好好籌劃一番……”

類似查多夫這樣的“復仇小組”,在聖彼得堡有9個,還有部分人在莫斯科和別羅奧澤羅等地活動。

聖彼得堡北郊的一座有些冷清的酒館裡,基什琴科用他灰綠色的眼睛看著面前的幾名軍官,激動地揮手道:“那是文明的力量,是人權與平等帶來的勝利!

“所以,當皇帝向那個偉大國度宣戰的一刻,我們就已經註定會被擊敗!”

那些軍官頓時驚懼地四下張望,還好酒館裡並沒有其他人,連酒保都不知跑哪兒去偷懶了,否則他們多半會將聽到剛才那些話的人殺了滅口。

他們可不是從法國回來的戰俘,而是基什琴科的朋友。

有人起身拉著基什琴科乾笑道:“您一定是喝醉了,都開始說胡話……”

“我可沒喝酒!”後者甩開他的手,“你們再這麼‘昏睡’下去,俄國就要被埋入歷史的塵埃中了!

“你們知道現在的法國是甚麼樣的嗎?

“所有人,包括最窮的農民,每頓都能吃到白麵包、黃油和牛肉!連修鐵路的戰俘,都比聖彼得堡的市民吃得好!”

他說著從口袋裡掏出一本小冊子,認真地放在桌上:“我們必須做些甚麼才行。”

眾人探頭向那冊子看去,就見封面上是一行法語——《人權宣言》。

(本章完)

A−
A+
護眼
目錄