氏國際在中間作擔保,這些電視臺給《成魔》安排的仍然是收視率較差的時段,比如說午夜,又比如說工作日的白天。
《成魔》已經在國外開播一時並沒有在國nei公佈,且因為邵謙的執著,《成魔》在國外上映時並沒有邀請配音針對各個國家重配,而是選擇了原音播放,只是在字幕上新增了相應國家的語言。
這個選擇非常不利於電視劇的收視率,對於許多怕麻煩的人而言,他們寧願聽與口型不搭的配音,也不願意看字幕版的“外國片”。
在最初洽談時,幾個電視臺的工作人員也提過這一點,但是被邵謙拒絕了,見無法說_fu邵謙,再加上播放《成魔》有保底收入,他們也不再勸告,如約播放了池氏國際提供的字幕版《成魔》。
網路上有關《成魔》海外版的訊息還未消退,再加上國nei外的時差,《成魔》已經在國外開播的訊息一直都沒有傳到國nei。
直到有一天,有一位時差黨發了一條微博。
卡瑟琳娜娜:x國時差黨,平時的樂趣就是刷微博,聽過好幾次《成魔》的大名,但一直沒有看過,可是今天在xx臺竟然看到了國nei的電視劇,而且還不是配音劇,畫面簡直太完美了,而且劇情也很j彩,想要一直看下去,想問一下這就是《成魔》嗎?想找個能在國外看的播全集的影片網站【圖】
卡瑟琳娜娜是時差當中微博粉絲數量比較高的,因為一直以來都會發一些國外的風土人情和x國人的趣事,每每發微博都會有不少人在第一時間評論,然而這次她發了微博後短時間nei卻沒有了動靜。
直到過了好幾分鐘,才有了第一條評論。
阿斯d芬:(⊙o⊙)啥?
第117章 國外市場
隨著第一個時差黨在微博上釋出有關《成魔》的海外上映情況之後,緊接著越來越多的時差黨表示自己在國外看到了《成魔》,雖然播放《成魔》的這些電視臺哪個都不是那些國家的一線電視臺,但是收視率還是不錯的,且基本在每個地方都能搜到。
遠在異國他鄉,本就總是會回憶國nei發生的事,想念著國nei的一切,即使是聽到熟悉的語言,都會有一種特別的情緒在心頭湧出。
這次《成魔》在海外播出並沒有採用海外的配音演員,而是依舊使用了國nei的版本,甚至於除了多一行字幕之外,海外版與國nei版沒有任何區別。
華人本就多,基本在世界各個地方都有華人,這次《成魔》在海外上映,最初的時候也並沒有引起太大波動,但是隨著時間發酵,看《成魔》的人越來越多,即使是在平時收視率並不高的時間段,它的收視率也有了突破xi_ng進展。
媒體記者們聞風而動,迅速前往各個地區,採訪當地的華人,而在這中間,也有一些外國人在採訪中湊熱鬧,這些採訪稿一到國nei,注重點就全部集中在了外國人身上。
【來自東方的神話,x國小夥稱這是完美的視覺盛宴!】
【《成魔》在海外大熱,即使是中文版也不放過】
【x國專家稱《成魔》特效出現了時代xi_ng的進步,這是一個奇蹟!】
本章未完...
=== 華麗的分割線 ===